File "updraftplus-es_ES.po"
Full Path: /home/htzslrk/www1/wp-content/languages-old/plugins/updraftplus-es_ES.po
File size: 270.28 KB
MIME-type: text/x-po
Charset: utf-8
# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2020-10-30 22:48:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:555
msgid "Failed to open directory: %s. This is normally caused by file permissions."
msgstr "No se ha podido abrir el directorio: %s. Eso normalmente se debe a los permisos de archivo."
#: admin.php:6060
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "El enlace de descarga está roto o el archivo de copia de seguridad ya no está disponible"
#: admin.php:6058
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "El enlace de descarga está roto, es posible que hayas hecho clic en el enlace de una fuente no confiable"
#: admin.php:6043
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "Debido a la restricción, algunos ajustes pueden ser automáticamente ajustados, desactivados o no estar disponibles."
#: admin.php:6042
msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month. Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup."
msgstr "%s permite a UpdraftPlus a realizar una copia de seguridad por mes. Por tanto, te recomendamos que elijas una copia de seguridad completa cuando realices una copia de seguridad manual y que uses esa opción cuando crees una copia de seguridad programada."
#: admin.php:6041
msgid "Your website is hosted with %s (%s)."
msgstr "Tu web está alojada con %s (%s)."
#: admin.php:1007
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Tu proveedor de alojamiento solo te permite hacer una copia de seguridad incremental por día."
#: admin.php:1006 class-updraftplus.php:3021
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "Tu proveedor de alojamiento solo te permite hacer una copia de seguridad por mes."
#: admin.php:1006 class-updraftplus.php:3021
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "Has alcanzado el límite mensual del número de copias de seguridad que puedes crear en este momento."
#: admin.php:1006 admin.php:1007 class-updraftplus.php:3018
#: class-updraftplus.php:3021
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "Por favor, contacta con tu empresa de alojamiento (%s) si necesitas más soporte."
#: class-updraftplus.php:3018
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "Tu proveedor de alojamiento solo te permite hacer una copia de seguridad incremental por día."
#: admin.php:1007 class-updraftplus.php:3018
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "Has alcanzado el límite diario de copias de seguridad incrementales que puedes crear en este momento."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:52
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "Modo SQL actual:"
#: backup.php:1714
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "Ha fallado la copia de seguridad de la tabla de la base de datos:"
#: backup.php:1580
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "Ha fallado la apertura del directorio para su lectura:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "Tu copia de seguridad por correo electrónico y un informe se enviarán a"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "Advertencia: No te quedan tokens de clonado o no hay suscripciones o ninguna suscripción que se renovará antes de la fecha de caducidad del clon."
#: admin.php:995
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "Restaurando rutina almacenada: %s"
#: admin.php:1005
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "Advertencia: si sigues añadirás todas las copias de seguridad almacenadas en el directorio de almacenamiento configurado (da igual qué sitio las haya creado)."
#: includes/updraftplus-notices.php:279
msgid "Get 20% off any of our plugins. But hurry - offer ends 30th September, use this discount code:"
msgstr "Consigue un descuento del 20% en nuestros plugins. Pero date prisa - la oferta termina el 20 de septiembre, utiliza este código de descuento:"
#: includes/updraftplus-notices.php:278
msgid "The Updraft Plugin Collection Sale"
msgstr "Oferta de la colección de plugins Updraft"
#: class-updraftplus.php:5030
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "Incluye todas las tablas que no están en la lista siguiente"
#: class-updraftplus.php:5028
msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated. This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "La cantidad de tablas de la base de datos explorada está cerca del valor máximo de php_max_input_vars así que algunas tablas podrían truncarse. Esta opción asegurará que se haga copia de seguridad de todas las tablas no encontradas. "
#: class-updraftplus.php:5027
msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed. This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "La exploración de la base de datos está llevando demasiado tiempo y en consecuencia la lista de todas las tablas de la base de datos podría no estar completa. Esta opción asegurará que se haga copia de seguridad de todas las tablas no encontradas."
#: class-updraftplus.php:3636
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "UpdraftPlus en %s"
#: includes/class-remote-send.php:691
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "Ha sido eliminada la lista de sitios existentes"
#: includes/class-remote-send.php:687
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "Ha habido un error al intentar eliminar la lista de sitios existentes."
#: includes/class-remote-send.php:635
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "Vaciar la lista de sitios existentes"
#: includes/class-remote-send.php:634
msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites. This action cannot be undone. 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "Estás a punto de borrar la lista de sitios existentes.Esta acción no se puede deshacer. Pulsa «Cancelar» para parar o «Aceptar» para borrar."
#: includes/class-remote-send.php:630
msgid "Add a site"
msgstr "Añadir un sitio"
#: admin.php:5251
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "Están configuradas las siguientes opciones del almacenamiento remoto."
#: admin.php:5248
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "No se han encontrado ubicaciones de almacenamiento con opciones válidas."
#: admin.php:820
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "Has elegido enviar esta copia de seguridad a un almacenamiento remoto, pero no se ha seleccionado ninguna ubicación de almacenamiento."
#: restorer.php:3243
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "Tabla %s omitida: el usuario ha elegido no restaurar esta tabla"
#: restorer.php:2153
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Ocurrió un error al tratar de establecer un nuevo valor a la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s"
#: restorer.php:2146
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar la variable MySQL global log_bin_trust_function_creators %s"
#: admin.php:1003
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "Por favor, revisa el registro del error para más detalles"
#: admin.php:1002
msgid "Missing pages:"
msgstr "Páginas no disponibles:"
#: admin.php:1002
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error. This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr "Los intentos del navegador de acceder a algunas páginas han devuelto un error de «no encontrado (404)». Esto podría significar que tu archivo .htaccess tiene contenidos incorrectos, que no está disponible o que tu servidor web no dispone de un mecanismo equivalente."
#: admin.php:838 admin.php:2078
msgid "Existing backups"
msgstr "Copias de seguridad existentes"
#: includes/class-database-utility.php:630
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%s %s)"
msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar la declaración de la rutina SQL/DDL (%s %s)"
#: includes/class-database-utility.php:618
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%s %s)"
msgstr "Ocurrió un error al tratar de recuperar el estado de la rutina (%s %s)"
#: includes/class-database-utility.php:550
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%s %s)"
msgstr "Ocurrió un error al tratar de comprobar la compatibilidad de la creación de rutinas almacenadas (%s %s)"
#: class-updraftplus.php:5022
msgid "If you do not want to restore all your tables, then choose some to exclude here."
msgstr "Si no quieres restaurar todas tus tablas entonces elige aquí las que quieras excluir."
#: class-updraftplus.php:4746
msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the new %s version."
msgstr "Solo deberías continuar si ya lo has probado y estás seguro (o dispuesto a arriesgarte) de que tus plugins/temas/etc. son compatibles con la versión nueva de %s."
#: class-updraftplus.php:4746
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Esta es más antigua que la del servidor en el que estás restaurando ahora (versión %s)."
#: class-updraftplus.php:643
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr "No disponible temporalmente por un mantenimiento programado. Vuelve a comprobarlo en unos minutos."
#: class-updraftplus.php:643
msgid "Under Maintenance"
msgstr "En mantenimiento"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159
msgid "Show all backups..."
msgstr "Mostrar todas las copias de seguridad…"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:159
msgid "Show more backups..."
msgstr "Mostrar más copias de seguridad…"
#: central/modules/posts.php:1048
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "Falta(n) parámetro(s) esperado(s)."
#: central/modules/posts.php:177
msgid "Default template"
msgstr "Plantilla por defecto"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:20
msgid "Makes your site fast and efficient. It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "Hace que tu sitio sea rápido y eficiente. Limpia la base de datos, comprime las imágenes y almacena las páginas en la caché para la máxima velocidad."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d token"
msgstr[1] "%d tokens"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s. You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "Cada vez que tu clon se renueva (semanalmente) cuesta %s. Puedes desactivar este clon en el siguiente enlace:"
#: restorer.php:3517
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "La conexión con la base de datos ha sido cerrada y no puede ser reabierta."
#: admin.php:5855
msgid "Clone package:"
msgstr "Paquete del clon:"
#: central/modules/media.php:454
msgid "Unattached"
msgstr "Sin adjuntar"
#: central/modules/media.php:392
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "Los medios seleccionados han sido borrados correctamente."
#: central/modules/media.php:389
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "Fallo al borrar los medios seleccionados."
#: central/modules/media.php:376
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "Los medios han sido quitados como adjuntos a la entrada."
#: central/modules/media.php:374
msgid "Failed to detach media."
msgstr "Fallo al quitar los medios como adjuntos."
#: central/modules/media.php:366
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "Los medios han sido adjuntados a la entrada."
#: central/modules/media.php:364
msgid "Failed to attach media."
msgstr "Fallo al adjuntar los medios."
#: central/modules/plugin.php:195 central/modules/theme.php:217
msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials."
msgstr "No se ha podido conectar con el sistema de archivos. Por favor, confirma tus credenciales."
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:171
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Utiliza ctrl / cmd + pulsar para seleccionar varios elementos, o ctrl / cmd + may + pulsar para seleccionar todos los que haya entre las pulsaciones"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:36
msgid "%s from now"
msgstr "%s desde ahora"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:261
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Los archivos de la copia de seguridad han sido procesados, pero con algunas advertencias. Si todo está bien, ahora vuelve a presionar «Restaurar» para continuar. De lo contrario, primero cancela y corrige cualquier problema."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:259
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "Los archivos de la copia de seguridad se han procesado correctamente. Ahora, vuelve a presionar «Restaurar» para continuar."
#: admin.php:981
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "No has seleccionado una ruta de restauración para las copias de seguridad que has elegido"
#: methods/updraftvault.php:392
msgid "Follow this link for help"
msgstr "Sigue este enlace para obtener ayuda"
#: methods/updraftvault.php:389
msgid "Connect to your %s"
msgstr "Conecta con tu %s"
#: methods/updraftvault.php:388
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "Por favor, introduce tu contraseña de %s"
#: methods/updraftvault.php:387
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "Por favor, introduce tu dirección de correo electrónico de %s"
#: methods/updraftvault.php:381 methods/updraftvault.php:395
msgid "Back to other %s options"
msgstr "Volver a las otras opciones de %s"
#: methods/updraftvault.php:357 methods/updraftvault.php:364
#: methods/updraftvault.php:371
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "Comenzar la suscripción de %s"
#: methods/updraftvault.php:350
msgid "Start %s Trial"
msgstr "Comenzar la prueba de %s"
#: methods/updraftvault.php:350 methods/updraftvault.php:357
#: methods/updraftvault.php:364 methods/updraftvault.php:371
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "Comenzar una suscripción a UpdraftVault de %s"
#: methods/updraftvault.php:337 methods/updraftvault.php:378
msgid "Read more about %s here."
msgstr "Lee más sobre %s aquí."
#: methods/updraftvault.php:334
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "Conecta con tu cuenta de %s"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Goes to the updraftplus.com checkout page"
msgstr "Va a la página de pago de updraftplus.com"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get %s here"
msgstr "Obtén aquí %s"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Deselect all backups"
msgstr "Anular la selección de todas las copias de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Select all backups"
msgstr "Seleccionar todas las copias de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Delete selected backups"
msgstr "Borrar las copias de seguridad seleccionadas"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "Conservar todas estas copias de seguridad programadas de la base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "Conserve todos estos archivos de copias de seguridad programadas"
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "Añadir una regla de exclusión para %s"
#: restorer.php:3246
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr "Tabla %s omitida: ya ha sido restaurada en una ejecución anterior; siguiente tabla a restaurar: %s"
#: restorer.php:740
msgid "Could not delete old path."
msgstr "No se ha podido borrar la ruta anterior."
#: admin.php:4874
msgid "Activity log"
msgstr "Registro de actividad"
#: admin.php:4867
msgid "Cleaning"
msgstr "Limpieza"
#: admin.php:4861
msgid "Verifying"
msgstr "Verificación"
#: admin.php:4858
msgid "Restoration progress:"
msgstr "Progreso de la restauración:"
#: admin.php:4857
msgid "The restore operation has begun (%s). Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr "La operación de restauración se ha iniciado (%s). No cierres esta página hasta que informe que ha finalizado."
#: admin.php:1001
msgid "Restore error:"
msgstr "Error de restauración:"
#: admin.php:1000
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "Ha fallado el intento del navegador de contactar con la web."
#: admin.php:999
msgid "Preparing backup files"
msgstr "Preparar los archivos de la copia de seguridad"
#: admin.php:998
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "Descargar, si es necesario, los archivos de la copia de seguridad"
#: admin.php:997
msgid "Begun"
msgstr "Iniciado"
#: admin.php:996 admin.php:4868
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: admin.php:993
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr "Restaurando %s1 archivos de %s2"
#: admin.php:992
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "ninguna actividad reciente; se ofrecerá la reanudación después de: %d segundos"
#: admin.php:991
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "última actividad: hace %d segundos"
#: admin.php:4882 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:98
msgid "3. Restoration"
msgstr "3. Restauración"
#: admin.php:4881 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:97
msgid "2. Verifications"
msgstr "2. Verificación"
#: admin.php:4880 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
msgid "1. Component selection"
msgstr "1. Selección de componentes"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:63
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "Elige los componentes a restaurar:"
#: admin.php:4848 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "Restauración de UpdraftPlus"
#: central/commands.php:345
msgid "Unable to install %s. Make sure that the zip file is a valid %s file and a previous version of this %s does not exist. If you wish to overwrite an existing %s then you will have to manually delete it from the %s folder on the remote website and try uploading the file again."
msgstr "No se ha podido instalar %s. Asegúrate de que el archivo zip es un archivo %s válido y de que no existe una versión anterior de %s. Si quieres sobrescribir un %s existente, entonces tendrás que borrarlo manualmente de la carpeta %s en la web remota e intentar volver a subir el archivo."
#: central/commands.php:316
msgid "Unable to activate %s successfully. Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version. WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr "No se ha podido activar %s correctamente. Asegúrate de que %s es compatible con tu versión remota de WordPress. La versión de WordPress instalada actualmente en tu web remota es %s."
#: central/commands.php:274
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "No se ha podido conectar con el sistema de archivos"
#: includes/class-commands.php:965 includes/class-commands.php:967
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready. If the clone fails to boot, then no token will be taken."
msgstr "N.B.: se te cobrará un token cuando el clon esté listo. Si el clon falla al arrancar, entonces no se te cobrará ningún token."
#: includes/class-commands.php:965
msgid "No backup will be started. The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready."
msgstr "No se iniciará ninguna copia de seguridad. La creación de tu clon debería comenzar ahora y tu nombre de usuario y contraseña de WordPress se mostrarán a continuación cuando esté listo."
#: restorer.php:2266
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "Se han encontrado y reemplazado las restricciones de clave externa de la tabla existente, ya que el prefijo de tabla ha cambiado."
#: admin.php:5842
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "Una instalación vacía de WordPress"
#: admin.php:988
msgid "credentials"
msgstr "credenciales"
#: admin.php:5841
msgid "This current site"
msgstr "Este sitio"
#: admin.php:5839
msgid "Clone:"
msgstr "Clonar:"
#: admin.php:4341
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(%d archivo(s) en el conjunto, en total %s)."
#: admin.php:1296
msgid "Connection to your %1$s account was successful. However, we were not able to register this site with %2$s, as there are no available %2$s licences on the account."
msgstr "La conexión a tu cuenta con %1$s se ha realizado correctamente. Sin embargo, no hemos sido capaces de registrar este sitio con %2$s, pues no hay ninguna licencia de %2$s disponible en la cuenta."
#: admin.php:987
msgid "No UpdraftCentral licences were available. Continuing to connect to account."
msgstr "No había ninguna licencia disponible en UpdraftCentral. Siguiendo con la conexión a la cuenta."
#: admin.php:986
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "Pruébalo - ¡1 mes por 1$!"
#: includes/updraftplus-tour.php:189
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "En caso contrario, ¡puedes probar UpdraftVault 1 mes por solo 1$!"
#: includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "Si tienes una licencia Premium válida, tienes 1GB de almacenamiento incluido."
#: includes/updraftplus-tour.php:135
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "¡Prueba UpdraftVault 1 mes por solo 1$!"
#: includes/updraftplus-clone.php:107
msgid "Clone of %s"
msgstr "Clon de %s"
#: admin.php:980
msgid "HTML was detected in the response. You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "Se ha detectado código HTML en la respuesta. Puede que tengas un módulo de seguridad en tu servidor web que está bloqueando la operación de restauración."
#: admin.php:593
msgid "Dismiss notice"
msgstr "Descartar aviso"
#: admin.php:581
msgid "dismiss notice"
msgstr "descartar aviso"
#: admin.php:581
msgid "go here to learn more"
msgstr "ve aquí para aprender más"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:320
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
msgid "Keep your database fast and efficient"
msgstr "Mantén tu base de datos rápida y eficiente"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:315
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
msgid "Manage multiple WordPress sites from one central dashboard"
msgstr "Gestiona varios sitios WordPress desde un escritorio central"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:311
msgid "More great plugins by the Updraft Team"
msgstr "Más fantásticos plugins del equipo de Updraft"
#: admin.php:581
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "Puedes probar a actualizar tu sitio en una copia instantánea usando créditos de UpdraftClone"
#: admin.php:593
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "Puedes probar a ejecutar tu sitio con una versión distinta de PHP (o de WordPress) usando créditos de UpdraftClone."
#: methods/updraftvault.php:357 methods/updraftvault.php:364
#: methods/updraftvault.php:371
msgid "Start Subscription"
msgstr "Comenzar suscripción"
#: methods/updraftvault.php:350
msgid "Start Trial"
msgstr "Comenzar prueba"
#: methods/updraftvault.php:349
msgid "%s month %s trial"
msgstr "%s mes de prueba %s"
#: methods/updraftvault.php:348
msgid "with the option of"
msgstr "con la opción de "
#: restorer.php:1138
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "El directorio no existe, y el intento de crearlo falló"
#: admin.php:5986 admin.php:5988
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "Has solicitado guardar en almacenamiento remoto (%s), pero sin introducir ninguna configuración para ese almacenamiento."
#: admin.php:3179
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "Más información sobre UpdraftCentral"
#: admin.php:3179
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "Añade este sitio web a UpdraftCentral (control remoto y centralizado) - gratis para un máximo de 5 sitios."
#: admin.php:958
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "Verificando la contraseña de un solo uso...."
#: admin.php:953
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "Inicio de sesión correcto; recargando la información."
#: admin.php:951
msgid "Key created. Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Clave creada. Añadir sitio a UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:950
msgid "Connected. Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "Conectado. Solicitando clave de UpdraftCentral."
#: methods/s3.php:185 methods/s3.php:186 methods/s3.php:198 methods/s3.php:199
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "Error: No se ha podido inicializar"
#: methods/updraftvault.php:333
msgid "Already got space?"
msgstr "¿Ya tienes espacio?"
#: methods/updraftvault.php:329 methods/updraftvault.php:330
msgid "Need to get space?"
msgstr "¿Necesitas espacio?"
#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "error - no se ha subido el archivo"
#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "error - no se han podido ensamblar los pedazos"
#: methods/openstack-base.php:81 methods/cloudfiles.php:157
#: methods/cloudfiles.php:199
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "Error: Fallo en la subida"
#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "error - no se ha podido crear y acceder al contenedor"
#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "fallo de indentificación"
#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1178
#: methods/googledrive.php:1183
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "Error: No se ha podido abrir el archivo local"
#: methods/ftp.php:148
msgid "upload failed"
msgstr "fallo de subida"
#: methods/ftp.php:121 methods/ftp.php:289
msgid "login failure"
msgstr "error de inicio de sesión"
#: includes/updraftplus-notices.php:185
msgid "manages all your WordPress sites at once from one place"
msgstr "administra todos tus sitios de WordPress a la vez desde un solo lugar"
#: includes/updraftplus-notices.php:185
msgid "Many sites?"
msgstr "¿Muchos sitios?"
#: includes/updraftplus-notices.php:184
msgid "handles updates automatically as you want them"
msgstr "maneja las actualizaciones automáticamente según tus necesidades"
#: includes/updraftplus-notices.php:184
msgid "Save time"
msgstr "Ahorra tiempo"
#: includes/updraftplus-notices.php:183
msgid "backs up automatically when you update plugins, themes or core"
msgstr "realiza una copia de seguridad automáticamente cuando actualices plugins, temas o el núcleo"
#: includes/updraftplus-notices.php:183
msgid "Be safe"
msgstr "Cuídate"
#: includes/updraftplus-notices.php:182
msgid "Make updates easy with UpdraftPlus"
msgstr "Simplifica las actualizaciones con UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "Cuanto mayor sea el valor, más recursos de servidor se necesitarán para crear el archivo."
#: class-updraftplus.php:3453
msgid "Incomplete"
msgstr "Incompleto"
#: class-updraftplus.php:2298
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "La copia de seguridad se está abortando por un fallo repetido en su progreso."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:115
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "Te permite hacer copia de seguridad solo de los cambios en tus archivos (como por ejemplo una nueva imagen) que hayan tenido lugar en tu sitio desde la última copia de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:57
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Sigue este enlace para ir a las instrucciones de instalación (en particular al paso 1)."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:56
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "Has comprado con éxito UpdraftPremium."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Goes to updraftplus.com checkout page"
msgstr "Va a la página de finalizar compra de updraftplus.com"
#: restorer.php:265
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "Tu instalación de WordPress tiene antiguos directorios de antes de que restaurases/migrases (información técnica: tienen el sufijo -old)."
#: includes/class-remote-send.php:528
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings. It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "El ajuste %s está activado en tus ajustes de PHP. Es obsoleto, hace que funcione mal el cifrado, y debería desactivarse."
#: includes/class-filesystem-functions.php:534
msgid "Unzip progress: %d out of %d files"
msgstr "Progreso de descompresión: %d de %d archivos"
#: admin.php:2249
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to. Aborting this backup."
msgstr "No se encontró ningún conjunto de copias de seguridad adecuado (que ya contenga una copia de seguridad completa de todos los tipos de componentes de archivo solicitados) para añadir incrementos. Abortando esta copia de seguridad."
#: admin.php:979
msgid "File backup options"
msgstr "Opciones de copia de seguridad de archivos"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:216
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "Este juego de copias de seguridad contiene copias de seguridad incrementales de tus archivos; selecciona la hora a la que deseas restaurar tus archivos."
#: includes/class-filesystem-functions.php:744
msgid "Could not copy file."
msgstr "No se pudo copiar el archivo."
#: includes/class-filesystem-functions.php:740
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "No se pudo extraer el fichero del archivo."
#: includes/class-filesystem-functions.php:671
msgid "Could not create directory."
msgstr "No se pudo crear el directorio."
#: includes/class-filesystem-functions.php:645
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "No se pudieron copiar los archivos. Es posible que te hayas quedado sin espacio en disco."
#: includes/class-filesystem-functions.php:617
#: includes/class-filesystem-functions.php:684
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "No se pudo recuperar el fichero desde el archivo."
#: includes/class-filesystem-functions.php:608
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archivo incompatible."
#: includes/class-filesystem-functions.php:446
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "No se pudo acceder al sistema de archivos."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:113
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Incremental backups"
msgstr "Copias de seguridad incrementales"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:89
msgid "Perform a backup"
msgstr "Realizar una copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:54
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "Añadir archivos modificados (copia de seguridad incremental) ...."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "to take incremental backups"
msgstr "para realizar copias de seguridad incrementales"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:67
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "Obtén más información acerca de las copias de seguridad incrementales aquí."
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:17
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "Las copias de seguridad incrementales son una característica de %s (actualiza siguiendo este enlace)."
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "Realiza una copia de seguridad incremental"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "Realiza una nueva copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Restore files from"
msgstr "Restaurar archivos desde"
#: methods/dropbox.php:607
msgid "%s logo"
msgstr "Logo de %s"
#: admin.php:5825
msgid "Clone region:"
msgstr "Clonar región:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Leer más sobre Easy Updates Manager"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:68
msgid "You can find out more about clone keys here."
msgstr "Puedes encontrar más información sobre las claves de clonación aquí."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:57
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "O bien, utiliza una clave de UpdraftClone"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "Pídele a WordPress que actualice automáticamente UpdraftPlus cuando encuentre una actualización disponible."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "Confirma el cambio"
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:18
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "Añadir una regla de exclusión"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
msgid "Type a file prefix"
msgstr "Escribe un prefijo de archivo"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:56
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:58
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "Escribe una extensión como zip"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:28
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "Todos los archivos que comiencen por estos caracteres"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:44
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:46
msgid "All files with this extension"
msgstr "Todos los archivos con esta extensión"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:22
msgid "File/directory"
msgstr "Archivo/directorio"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "Selecciona una forma de excluir archivos o directorios de la copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "Excluir archivos/directorios"
#: restorer.php:2958
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "Encontrado SET NAMES %s, pero cambiando a %s como sugiere WPDB::determine_charset()."
#: restorer.php:2604 restorer.php:2646
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "Tu usuario de base de datos no tiene permiso para borrar tablas"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:420
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "Haz clic aquí para leer las preguntas frecuentes/documentación de UpdraftClone."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "your UpdraftPlus.com account"
msgstr "tu cuenta de UpdraftPlus.com"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "Puedes ver el progreso aquí o en %s"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:419
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "Tu UpdraftClone todavía se está configurando."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "%s archives remain"
msgstr "Quedan %s archivos"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:376
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "Se han recibido todos los datos del sitio y se ha iniciado su importación."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun. So far %s data archives totalling %s have been received"
msgstr "El envío de los datos del sitio ha comenzado. Hasta ahora se han recibido %s archivos de datos que hacen un total de %s"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress instalado; esperando ahora a que se envíen los datos del sitio."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "Clon listo"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "Los datos del sitio se han desplegado"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:347
msgid "Deploying site data"
msgstr "Desplegando datos del sitio"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "Datos del sitio recibidos"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:344
msgid "Receiving site data"
msgstr "Recibiendo datos del sitio"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:341
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress instalado"
#: admin.php:5928
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your updraftplus.com account once it is ready."
msgstr "Tu clon ha comenzado, la información de la red aún no está disponible, pero se mostrará aquí y en tu cuenta de updraftplus.com una vez que esté lista."
#: admin.php:4060
msgid "Exclude these from"
msgstr "Excluirlos de"
#: admin.php:3168
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "Pedir a WordPress que actualice UpdraftPlus automáticamente cuando haya una actualización disponible"
#: admin.php:977
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "Se requiere una clave UpdraftClone."
#: admin.php:976
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "La regla de exclusión que estás intentando añadir ya existe"
#: admin.php:975
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "Por favor, introduzca un prefijo de nombre de archivo válido"
#: admin.php:974
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "Por favor, introduce los caracteres por los que comienza el nombre del archivo que quieres excluir"
#: admin.php:973
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo válida"
#: admin.php:972
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "Por favor, introduzce una extensión de archivo, como zip"
#: admin.php:971
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "Por favor, selecciona un archivo/carpeta que quieras excluir"
#: admin.php:970
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "¿Está seguro de que quieres eliminar esta regla de exclusión?"
#: admin.php:968
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "La preparación de los datos del clon ha sido cancelada."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:105
msgid "log results to console"
msgstr "registra resultados a la consola"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:76
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "Acepto los términos y condiciones de UpdraftClone"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "Not got an account? Get one by buying some tokens here."
msgstr "¿No tienes una cuenta? O sigue uno de comprando algunos tokens aquí."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "To create a temporary clone you need: 1) credit in your account and 2) to connect to your account, below."
msgstr "Para crear un clon temporal necesitas: 1) crédito en tu cuenta. 2) conectar con tu cuenta aquí abajo."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "Para crear un clon temporal necesitas crédito en tu cuenta."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "Si quieres, prueba a actualizar a una versión diferente de PHP o de WordPress."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:32
msgid "Flexible"
msgstr "Flexible"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "Solo necesitas el tiempo de crear una copia de seguridad y enviarla."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:31
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "Un VPS (Virtual Private Server) por clon, no compartido con nadie."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:30
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "Utiliza los recursos de un destacado proveedor de cloud computing."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:29
msgid "Reliable"
msgstr "Fiable"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Press the buttons... UpdraftClone does the work."
msgstr "Pulsa los botones... UpdraftClone hace el resto."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:28
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:41
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:54
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "Puedes comprar tokens de UpdraftClone aquí en nuestra tienda."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "Read FAQs here."
msgstr "Lee las FAQ aquí."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers. Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "Un clon temporal es una copia instantánea de este sitio web que corre en nuestros servidores. En vez de probar cosas en tu sitio en vivo puedes hacer un UpdraftClone, y entonces desecharlo cuando hayas terminado."
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:10
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:39
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "Crea un clon temporal en nuestros servidores (UpdraftClone)"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "Migrar (crear una copia de un sitio en un alojamiento que controlas)"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:65
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "Restablecer guía"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "Pulsa este botón para hacer una vista guiada del plugin."
#: methods/dropbox.php:325 methods/dropbox.php:340
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "error al subir el fichero a %s (más información en el registro)"
#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "error: %s (más información en el registro)"
#: methods/dreamobjects.php:20
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "Termina el 1 de octubre de 2018"
#: includes/updraftplus-tour.php:256
msgid "Take Tour"
msgstr "Realizar guía"
#: includes/updraftplus-tour.php:206
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "Accede aquí para activar todas las características a las que tienes acceso."
#: includes/updraftplus-tour.php:205
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Conecta a updraftplus.com"
#: includes/updraftplus-tour.php:196
msgid "Thank you for taking the tour. You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "Gracias por hacer la guía. ¡Ahora ya está todo configurado para usar UpdraftPlus! "
#: includes/updraftplus-tour.php:169
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "Para empezar con UpdraftVault selecciona una de las opciones de abajo:"
#: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:198
#: includes/updraftplus-tour.php:209
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
#: includes/updraftplus-tour.php:162
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "¡UpdraftPlus Premium tiene mucha más características apasionantes!"
#: includes/updraftplus-tour.php:161
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus Premium y extensiones"
#: includes/updraftplus-tour.php:159 includes/updraftplus-tour.php:203
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "Gracias por hacer el tour."
#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "¿Tienes algunos sitios WordPress más a los que quieras hacer copia de seguridad? ¡Si así fuera puedes ahorrar horas controlando todas tus copias de seguridad en un solo lugar desde UpdraftCentral\""
#: includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "Controla todas tus copias de seguridad en único sitio"
#: includes/updraftplus-tour.php:148
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "Enhorabuena, tus ajustes se han guardado con éxito."
#: includes/updraftplus-tour.php:144
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "Pulsa aquí para guardar tus ajustes."
#: includes/updraftplus-tour.php:143 includes/updraftplus-tour.php:147
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: includes/updraftplus-tour.php:140
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "Revisa estos ajustes y haz los cambios que quieras."
#: includes/updraftplus-tour.php:139
msgid "More settings"
msgstr "Más ajustes"
#: admin.php:984 includes/updraftplus-tour.php:134
#: includes/updraftplus-tour.php:162 includes/updraftplus-tour.php:186
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:22
msgid "Find out more here."
msgstr "Averigua más aquí."
#: admin.php:983 includes/updraftplus-tour.php:133
#: includes/updraftplus-tour.php:185
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault es nuestro almacenamiento remoto. Se integra nativamente con UpdraftPlus."
#: admin.php:982 includes/updraftplus-tour.php:132
#: includes/updraftplus-tour.php:184
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "¡Prueba UpdraftVault!"
#: includes/updraftplus-tour.php:130 includes/updraftplus-tour.php:182
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats. If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "Selecciona un almacenamiento remoto para protegerte de amenazas al servidor. Si no, tus copias de seguridad seguirán en el mismo servidor que tu sitio."
#: includes/updraftplus-tour.php:126
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "Elige la frecuencia con la que quieres que se ejecuten tus copias de seguridad."
#: includes/updraftplus-tour.php:125
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "Elige la programación de tus copias de seguridad"
#: includes/updraftplus-tour.php:121
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "¡Felicidades! Tu primera copia de seguridad está corriendo."
#: includes/updraftplus-tour.php:117 includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Go to settings"
msgstr "Ir a ajustes"
#: includes/updraftplus-tour.php:116 includes/updraftplus-tour.php:121
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "Pero para evitar amenazas al propio servidor es mejor que %s configures %s copias regulares a un almacenamiento remoto"
#: includes/updraftplus-tour.php:116
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "Pulsa aquí para realizar una copia de seguridad manual."
#: includes/updraftplus-tour.php:115 includes/updraftplus-tour.php:120
msgid "Creating your first backup"
msgstr "Creando tu primera copia de seguridad"
#: includes/updraftplus-tour.php:112
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "Selecciona de lo que quieras hacer copia de seguridad"
#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Manual backup options"
msgstr "Opciones de copia de seguridad manual"
#: includes/updraftplus-tour.php:108
msgctxt "updraftplus"
msgid "To make a simple backup to your server, press this button. Or to setup regular backups and remote storage, go to %s settings %s"
msgstr "Para hacer una copia de seguridad simple en tu servidor pulsa este botón. O para configurar copias de seguridad regulares y almacenamiento remoto ve a los %s ajustes %s"
#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "Tu primera copia de seguridad"
#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "¡Pulsa aquí para empezar!"
#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "¡el plugin de copias de seguridad más fiable del mundo!"
#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "Ajustes de UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "Terminar guía"
#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "Saltar este paso"
#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Manage your clones"
msgstr "Gestiona tus clones"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:46
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "Tu clon se renovará:"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "No se ha podido recuperar la fecha de renovación"
#: admin.php:5924
msgid "Dashboard:"
msgstr "Escritorio:"
#: admin.php:5923
msgid "Front page:"
msgstr "Portada:"
#: admin.php:5922
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "Tu clon se ha iniciado y estará disponible en estas URLs cuando esté listo."
#: includes/class-commands.php:917
msgid "manage"
msgstr "gestionar"
#: includes/class-commands.php:917
msgid "Current clones"
msgstr "Clones actuales"
#: includes/class-commands.php:899
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "Puedes comprar más tokens temporales aquí."
#: class-updraftplus.php:3371
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "Tu clon desplegará ahora estos datos para replicar tu sitio."
#: admin.php:5878
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "Prohíbe a los nueve administradores acceder a tu clon de WordPress"
#: admin.php:1289
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018. You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date. %sPlease see this article for more information%s"
msgstr "Está programado que se desconecte la conexión %s el 1 de octubre de 2018. Tendrás que cambiarte a otra conexión y migrar tus datos antes de esa fecha. %sTienes más información en este artículo%s"
#: admin.php:967
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it. Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "See he configurado el clon y se le han enviado los datos. Recibirás un correo electrónico en cuanto termine de desplegarse."
#: admin.php:925
msgid "The backup was aborted"
msgstr "Se abortó la copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "plugins de WooCommerce"
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported. See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "Todavía no es compatible la clonación temporal de instalaciones multisitio de WordPress en subdominios. Consulta aquí nuestra documentación sobre cómo hacer una migración normal"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:286
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "Premium / Más información"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "Otros plugins geniales"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:93
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "Almacenamiento remoto: %s"
#: methods/addon-base-v2.php:366
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Fallo: No hemos podido colocar un archivo en ese directorio - comprueba tus credenciales."
#: methods/addon-base-v2.php:258
msgid "Failed to download"
msgstr "Fallo al descargar"
#: methods/addon-base-v2.php:244 methods/addon-base-v2.php:264
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Fallo al descargar %s"
#: methods/addon-base-v2.php:227
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de almacenamiento no permite descargas"
#: methods/addon-base-v2.php:124
msgid "failed to list files"
msgstr "error al listar los archivos"
#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Fallo al subir %s"
#: admin.php:5926 admin.php:5929
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "Puedes encontrar la información de tu clon temporal en tu cuenta de updraftplus.com"
#: class-updraftplus.php:4948
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "Elige un valor por defecto para cada tabla"
#: admin.php:3485
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "Enviado ficheros al sitio remoto"
#: admin.php:3480
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "Configurando y arrancando el servidor del clon (puede tardar algunos minutos)"
#: admin.php:2958
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Copia de seguridad / Restaurar"
#: admin.php:966
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version. This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "Aviso: has seleccionado una versión menor de la que tienes instalada actualmente. Esto puede producir errores si tienes componentes incompatibles con versiones anteriores."
#: admin.php:668 admin.php:4848
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:17
msgid "More information here."
msgstr "Más información aquí."
#: restorer.php:2964
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "El juego de caracteres solicitado (%s) no está presente, cambiando a %s."
#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "Permitir que solo los administradores inicien sesión"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "Puedes prohibir los inicios de sesión a este sitio clonado a no administradores marcando la casilla a continuación"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "Ajustes de inicio de sesión de usuario de la clonación temporal de UpdraftPlus:"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "Bienvenido a tu UpdraftClone (clon temporal)"
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:43
msgid "Refresh connection"
msgstr "Actualizar conexión"
#: includes/class-remote-send.php:656
msgid "Existing keys"
msgstr "Claves existentes"
#: includes/class-remote-send.php:647
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "Aún no se han creado claves para permitir que los sitios remotos envíen datos de las copias de seguridad aquí."
#: includes/class-remote-send.php:617
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "No se han agregado sitios de recepción."
#: includes/class-remote-send.php:595
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "Es para el envío de copias de seguridad al siguiente sitio:"
#: includes/class-remote-send.php:595
msgid "The key was successfully added."
msgstr "La clave fue añadida con éxito."
#: includes/class-remote-send.php:571
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "La clave introducida no pertenece a un sitio remoto (pertenece a este)."
#: includes/class-remote-send.php:560 includes/class-remote-send.php:562
#: includes/class-remote-send.php:566
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "La clave introducida estaba corrupta - inténtalo de nuevo, por favor."
#: includes/class-remote-send.php:558
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "La clave introducida tenía la longitud incorrecta. Por favor inténtalo de nuevo."
#: includes/class-remote-send.php:543
msgid "key"
msgstr "clave"
#: includes/class-remote-send.php:518
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "Ahora debes copiar y pegar esta clave en el sitio de envío - no se puede volver a mostrar."
#: includes/class-remote-send.php:501
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Una clave con este nombre ya existe; debes usar un nombre único."
#: includes/class-remote-send.php:426
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "También envía esta copia de seguridad a las ubicaciones de almacenamiento remoto activas"
#: includes/class-remote-send.php:396
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para más ayuda, incluyendo capturas de pantalla, sigue este enlace."
#: includes/class-remote-send.php:396
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Si el envío directo de sitio a sitio no te funciona, existen otros tres métodos - por favor prueba uno de estos en su lugar."
#: includes/class-remote-send.php:392
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "La URL del sitio que estás enviando a (%s) parece una web de desarrollo local. Si estás enviando desde una red externa, es probable que un firewall lo bloquee."
#: includes/class-remote-send.php:326
msgid "site not found"
msgstr "sitio no encontrado"
#: includes/class-remote-send.php:293
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Los datos de la copia de seguridad serán enviados a:"
#: includes/class-commands.php:967
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "La creación de los datos de tu copia de seguridad para crear el clon debería comenzar ahora."
#: admin.php:4191 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:60
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:77
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:80
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "Solo permite que esta copia de seguridad se elimine manualmente (es decir, consérvala incluso si se alcanzan los límites de retención)."
#: admin.php:676 admin.php:2959
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "Migrar / Clonar"
#: admin.php:3942 updraftplus.php:99
msgid "Every hour"
msgstr "Todas las horas"
#: admin.php:3092 includes/class-commands.php:911
#: includes/class-commands.php:965 includes/class-commands.php:967
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:83
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:71
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar a UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "UpdraftPlus.Com account terms and policies"
msgstr "Términos y políticas de la cuenta en UpdraftPlus.com"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:68
msgid "I consent to %s"
msgstr "Consiento a %s"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "Accede o regístrate con esta cuenta de email"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "De lo contrario, cumplimenta tu información y se registrará una nueva cuenta."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "Si ya tienes una cuenta en updraftplus.com, por favor introduce los detalles abajo."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at updraftplus.com."
msgstr "Añadir esta web al escritorio de tu cuenta en UpdraftCentral Cloud en updraftplus.com."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Accede o regístrate en UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "Ve aquí para conectarte."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "O si prefieres tu propio host, entonces puedes usar la versión para alojamiento personal aquí."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "Conectar este sitio a UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours. It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "Si tienes unos pocos sitios, te ahorrará horas. Su uso o prueba es gratuita hasta 5 sitios."
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "Realiza copias de seguridad, actualiza y gestiona todos tus sitios WordPress desde un único escritorio"
#: methods/dropbox.php:616 methods/googledrive.php:1355
msgid "this privacy policy"
msgstr "esta política de privacidad"
#: methods/dropbox.php:616 methods/googledrive.php:1355
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "Por favor lee %s para usar nuestra %s app de autorización (no se nos enviará ningún dato de tus copias de seguridad)."
#: includes/updraftplus-clone.php:21 includes/updraftcentral.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request. The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request. Please try again later."
msgstr "Ha ocurrido un error en el procesado de tu solicitud. Puede que el servidor se encuentre ocupado o que hayas perdido conexión a internet durante el tiempo que a durado la solicitud. Por favor inténtalo de nuevo más tarde."
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sin ello, el cifrado será mucho más lento."
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:148
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "Tu servidor web no tiene el módulo %s instalado."
#: includes/class-commands.php:910
msgid "Create clone"
msgstr "Crear clon"
#: includes/class-commands.php:898 includes/class-commands.php:953
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "Tokens temporales de clonado:"
#: class-updraftplus.php:208
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed. WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one. That is safe - all your settings and backups will be retained. So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "Ya se ha instalado una versión de UpdraftPlus. WordPress solo le permitirá instalar tu nueva versión después de desinstalar primero la existente. Es seguro, todos tus ajustes y copias de seguridad se mantendrán. Entonces, ve a la página de «plugins», desactiva y desinstala UpdraftPlus, y luego inténtalo de nuevo."
#: admin.php:5860 admin.php:5902
msgid "(current version)"
msgstr "(versión actual)"
#: admin.php:5788
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "El archivo %s tiene el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."
msgstr[1] "Los archivos %s tienen el \"byte order mark\" (BOM) al comienzo."
#: admin.php:3969
msgid "press here"
msgstr "presiona aquí"
#: admin.php:3205 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "One Time Password (comprueba tu app OTP para recoger esta contraseña)"
#: admin.php:3156
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "¿Has olvidado tus detalles?"
#: admin.php:3069
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "¿Todavía no tienes una cuenta (es gratis)? ¡Créate una aquí!"
#: admin.php:3135
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Conecta con tu cuenta UpdraftPlus.com"
#: admin.php:964
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "Para un control futuro de todas tus conexiones a UpdraftCentral, ve a la pestaña de «Herramientas avanzadas»."
#: admin.php:963
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "También puedes cerrar este asistente."
#: admin.php:962
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "Es necesario leer y aceptar las políticas de privacidad y datos de UpdraftCentral antes de continuar."
#: admin.php:961
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras eres redireccionado a UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:960
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "Por favor espera mientras el sistema genera y registra una clave de cifrado para tu web con UpdraftCentral Cloud."
#: admin.php:959
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "Quizá lo que quieras es acceder."
#: admin.php:957
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "¿Problemas conectando? Prueba usando un método alternativo en la opciones avanzadas de seguridad."
#: admin.php:956
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "Se requiere un email y es necesario que tenga un formato válido."
#: admin.php:955
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "Se requieren tanto el campo de email como el de contraseña."
#: admin.php:954
msgid "Registration successful."
msgstr "Registro correcto."
#: admin.php:952 admin.php:954
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "Por favor sigue usa enlace para abrir %s en una nueva ventana."
#: admin.php:952
msgid "Login successful."
msgstr "Acceso correcto."
#: admin.php:949 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"
#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "Selecciona una ubicación de almacenamiento remoto a la que quieras subir este conjunto de copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "Subir copia de seguridad"
#: admin.php:4468
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "Tras presionar este botón podrás seleccionar dónde subir tus copias de seguriad en una lista de tus ubicaciones de almacenamiento remoto guardadas"
#: admin.php:948
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "Por favor, especifica el nombre de la carpeta de Microsoft OneDrive, no la URL."
#: admin.php:947
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(ya subida)"
#: admin.php:946
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "Tienes que seleccionar al menos una ubicación de almacenamiento remoto a la que subir esta copia de seguridad. "
#: admin.php:945
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "La subida local de la copia de seguridad ha comenzado; por favor, comprueba la pestaña de estado actual para ver el progreso de la subida"
#: admin.php:865 admin.php:4468
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: admin.php:510
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "¿Estas seguro de que quieres descartar todas las noticias de UpdraftPlus para siempre?"
#: admin.php:509
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "Descartar todas las noticias de UpdraftPlus"
#: admin.php:508
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "Noticias de UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:193
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "Comandos WP-CLI para recuperar, listar y borrar copias de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
msgid "WP-CLI support"
msgstr "Compatibilidad con WP-CLI"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:191
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"
#: admin.php:3080
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "¿Estás interesado en saber más sobre la seguridad con contraseña de UpdraftPlus.com? Lee más sobre ello aquí."
#: admin.php:814
msgid "Only email the database backup"
msgstr "Solo copia de seguridad de la base de datos por correo electrónico."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "es una manera altamente eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de multiples sitios web desde un mismo sitio."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Super-charge and secure your WordPress site with our other top plugins:"
msgstr "Super carga y securiza tu sitio WordPress con nuestros otros plugins top:"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "¡Gracias por instalar UpdraftPlus!"
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "Esta función ha sido desactivada por el administrador de tu sitio."
#: restorer.php:748
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "Fallo al leer desde el directorio de trabajo."
#: restorer.php:747
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "Fallo al buscar un archivo de manifiesto en la copia de seguridad. "
#: restorer.php:746
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "Fallo al leer el archivo de manifiesto en la copia de seguridad."
#: options.php:48
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(aún no se ha registrado nada)"
#: methods/backup-module.php:553
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "Asegúrate de haber accedido a la cuenta correcta antes de continuar."
#: admin.php:5433
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "Para la identificación es obligatorio el método de almacenamiento remoto y el ID de la instancia."
#: admin.php:5429
msgid "authentication error"
msgstr "error de identificación"
#: admin.php:944
msgid "Currently disabled"
msgstr "Actualmente desactivado"
#: admin.php:943
msgid "Currently enabled"
msgstr "Actualmente activado"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "If you have purchased from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "Si has hecho la compra en UpdraftPlus.com entonces sigue este enlace a las instrucciones de instalación (en particular el paso 1)."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:48
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "Actualmente estás usando la versión gratuita de UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:38
msgid "Get it here"
msgstr "Consíguelo aquí"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:91
msgid "remote site"
msgstr "sitio remoto"
#: restorer.php:2309
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "El cotejamiento de tabla selecccionado (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."
msgstr[1] "Los cotejamientos de tabla selecccionados (%1$s) no está presente - cambiando a %2$s."
#: class-updraftplus.php:4925
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "El cotejamiento de tabla que has elegido para reemplazo"
#: class-updraftplus.php:4902
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "Puedes elegir otro cotejamiento válido y continuar con la restauración (bajo tu responsabilidad)."
#: class-updraftplus.php:4902
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con el cotejamiento (%s) usado en la base de datos que estás intentado importar."
msgstr[1] "El servidor de base de datos que está utilizando este sitio WordPress no es compatible con los cotejamientos (%s) usados en la base de datos que estás intentado importar."
#: central/bootstrap.php:541
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "URL del sitio de tu escritorio de UpdraftCentral"
#: central/bootstrap.php:539
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "Escribe la URL donde está ubicada tu instalación autohospedada de UpdraftCentral:"
#: central/bootstrap.php:536
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "Un sitio donde has instalado %s"
#: central/bootstrap.php:534
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "Escritorio autohospedado"
#: central/bootstrap.php:526
msgid "UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.Com"
#: central/bootstrap.php:263
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "En tu escritorio de UpdraftCentral debes pulsar el botón «Añadir sitio» y pegar la clave en el campo de texto."
#: restorer.php:2250
msgid "Requested table character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "El mapa de tabla de caracteres solicitado (%s) no está presente - cambiando a %s."
#: class-updraftplus.php:4878
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "Tu mapa de caracteres elegido a usar en su lugar:"
#: class-updraftplus.php:4868
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "Puedes elegir otro mapa de caracteres disponible y seguir con la restauración bajo tu propio riesgo."
#: class-updraftplus.php:4868
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con el mapa de caracteres (%s) que estás tratando de importar."
msgstr[1] "El servidor de la base de datos en el que se está ejecutando este sitio WordPress no es compatible con los mapas de caracteres (%s) que estás tratando de importar."
#: class-updraftplus.php:4696
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem. If that is not yet set up, then you should set it up, or use %s so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "Como tu alojamiento web permite http (o sea, acceso no-SSL) o redirigirá peticiones a https (que es casi siempre el caso) no hay problema. Si esto no está aún configurado, deberías hacerlo ahora, o usar %s para que los enlaces no-https se reemplacen automáticamente."
#: class-updraftplus.php:4694 class-updraftplus.php:4696
msgid "the migrator add-on"
msgstr "la extensión de migración"
#: class-updraftplus.php:4694
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site. Otherwise, you will want to use %s to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "Esta restauración funcionará si tienes un certificado SSL (o sea, puedas usar https) para acceder al sitio. En caso contrario querrás usar %s para buscar/reemplazar la dirección para que el sitio pueda visitarse sin https."
#: class-updraftplus.php:4692
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "Esta copia de seguridad es de este sitio, pero en el momento de la copia de seguridad estabas usando %s, y ahora el sitio usa %s."
#: class-updraftplus.php:4687
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s). This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "La dirección de la web en la copia de seguridad (%s) es ligeramente diferente de la actual del sitio (%s). Esto se supone que no será un problema para restaurar el sitio, ya que las visitas a la dirección anterior seguirán llegando al sitio."
#: central/bootstrap.php:625
msgid "Create another key"
msgstr "Crear otra clave"
#: central/bootstrap.php:548
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "Detalles de conexión al escritorio de UpdraftCentral"
#: includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:100
#: central/bootstrap.php:542
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: central/bootstrap.php:528
msgid "an account"
msgstr "una cuenta"
#: central/bootstrap.php:528
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "o sea, si tienes ahí %s"
#: central/bootstrap.php:517
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "Conecta este sitio a un escritorio UpdraftCentral encontrado en…"
#: central/bootstrap.php:486
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "Gestionar claves existentes (%d)…"
#: central/bootstrap.php:436
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "No hay escritorios UpdraftCentral que puedan en este momento controlar este sitio."
#: central/bootstrap.php:265
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "Ahora puedes controlar este sitio desde tu escritorio de UpdraftCentral en %s."
#: central/bootstrap.php:263
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "Las instrucciones detalladas de esto puedes encontrarlas en %s"
#: central/bootstrap.php:263
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "Ahora necesitas copiar la clave de abajo e introducirla en tu %s."
#: central/bootstrap.php:260
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "Clave de UpdraftCentral creada con éxito"
#: admin.php:937
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "Por favor, introduce una URL válida, p.ej. http://ejemplo.com"
#: admin.php:936
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "Por favor, introduce la URL en la que está alojado el escritorio de UpdraftCentral."
#: methods/googledrive.php:1424
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "Para quitar a UpdraftPlus la autorización (en todos los sitios) para acceder a tu Google Drive sigue este enlace a los ajustes de tu cuenta de Google."
#: methods/backup-module.php:607
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "Sigue este enlace para borrar los ajustes de este sitio para %s."
#: restorer.php:601 class-updraftplus.php:2361 class-updraftplus.php:2426
#: includes/class-storage-methods-interface.php:378 backup.php:490
#: backup.php:2377
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "Ocurrió un error fatal de PHP (%s): %s"
#: restorer.php:587 class-updraftplus.php:2352 class-updraftplus.php:2419
#: includes/class-storage-methods-interface.php:369 backup.php:484
#: backup.php:2368
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "Ocurrió una excepción PHP (%s): %s"
#: admin.php:916
msgid "Error: The chosen file is corrupt. Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "Error: El archivo elegido está corrupto. Por favor, elige un archivo de exportación de UpdraftPlus válido."
#: admin.php:5381
msgid "Your settings failed to save. Please refresh the settings page and try again"
msgstr "No se pudieron guardar tus ajustes. Por favor, recarga la página de ajustes e inténtalo de nuevo"
#: admin.php:5340
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded. Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "Parece que UpdraftPlus se ha actualizado a una versión (%s) diferente a la que estaba cuando esta página de ajustes se cargó. Por favor, recarga la página de ajustes antes de intentar guardarlos."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:606
msgid "archive"
msgstr "archivo"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:600
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo de WordPress"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:597
msgid "Extra database"
msgstr "Base de datos extra"
#: admin.php:4334
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "Pulsa aquí para descargar o navegar"
#: admin.php:1415 admin.php:1425
msgid "Error: invalid path"
msgstr "Error: ruta no válida"
#: admin.php:1206
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "Ocurrió un error al recuperar las opciones del módulo de almacenamiento:"
#: admin.php:934
msgid "Loading log file"
msgstr "Cargando registro"
#: admin.php:933
msgid "Unable to download file. This could be caused by a timeout. It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "No fue posible descargar el archivo. Esto pudo provocarlo un exceso de tiempo de espera. Sería mejor descargar el zip a tu ordenador."
#: admin.php:932
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: admin.php:931
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "Elige un archivo para ver su información."
#: admin.php:930
msgid "Browsing zip file"
msgstr "Explorando el archivo zip"
#: admin.php:897
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes descargar directamente archivos individuales desde aquí."
#: admin.php:843
msgid "Browse contents"
msgstr "Explorar contenidos"
#: restorer.php:2739
msgid "Skipped tables:"
msgstr "Tablas omitidas:"
#: class-updraftplus.php:5004
msgid "This database backup has the following WordPress tables excluded: %s"
msgstr "La copia de seguridad de esta base de datos tiene las siguientes tablas de WordPress excluidas: %s"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "Con UpdraftPlus Premium puedes elegir si hacer copia de tablas que no son de WordPress, hacer copia solo de tablas específicas o si hacer también copia de otras bases de datos."
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "Todas las tablas de WordPress serán incluidas en la copia de seguridad."
#: admin.php:929
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "Puedes encontrar más información en la consola JavaScript del navegador y en los registros de errores PHP del servidor."
#: admin.php:929
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "Estás tratando de subir un archivo zip previamente creado con UpdraftPlus."
#: admin.php:929
msgid "The available memory on the server."
msgstr "La memoria disponible en el servidor."
#: admin.php:929
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "Cualquier ajuste de tus archivos .htaccess o web.config que afecten al máximo de subidas o al tamaño de publicación."
#: admin.php:929
msgid "The file failed to upload. Please check the following:"
msgstr "El archivo ha fallado en la subida. Por favor, revisa lo siguiente:"
#: admin.php:928
msgid "HTTP code:"
msgstr "Código HTTP:"
#: admin.php:819
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "Has elegido realizar una copia de seguridad de una base de datos, pero no se han seleccionado tablas."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:316
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:321
msgid "Find out more"
msgstr "Aprende más"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:285
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus tiene su propia opción de almacenamiento incluido, ofreciendo un modo sin fallos para descargar, almacenar y gestionar todas tus copias de seguridad desde un único lugar."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:282 methods/updraftvault.php:71
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:271
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "Bloquea el acceso a UpdraftPlus mediante contraseña para que puedas elegir qué usuarios administradores pueden acceder a las copias de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:258
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "Algunos plugins de copias de seguridad no son capaces de restaurar copias, por eso la versión Premium te permite restaurar copias de seguridad de otros plugins."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:256
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
msgid "Importer"
msgstr "Importador"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:245
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "Arregla cosas por el cliente y quita todos los anuncios del resto de nuestros productos."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
msgid "No ads"
msgstr "Sin anuncios"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:232
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "Informes sofisticados y capacidades de envío por correo electrónico."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:206
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "Encripta tus bases de datos sensibles (p.ej. información de clientes o contraseñas); haz copia de seguridad también de bases de datos externas."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:204
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
msgid "More database options"
msgstr "Más opciones de base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:180
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "Establece las horas exactas para crear o borrar copias de seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:178
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "Horario y programación de copias de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:167
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "Copias de seguridad de WordPress multisitio (p.ej. redes) con seguridad."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
msgid "Network / multisite"
msgstr "Red / Multisitio"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:165
msgid "Network and multisite"
msgstr "Red y multisitio"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:154
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "Copia de seguridad del núcleo de WordPress y de archivos y bases de datos que no sean de WordPress."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:141
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "Haz copias de seguridad automáticas de tu web antes de actualizar plugins, temas y el núcleo de WordPress."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
msgid "Pre-update backups"
msgstr "Copias de seguridad antes de actualizar"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:128
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "Ofrece ayuda y soporte experto de los desarrolladores donde lo necesites."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
msgid "Fast, personal support"
msgstr "Soporte rápido y personal"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:102
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator clona tu sitio WordPress y lo mueve a un nuevo dominio directamente y de manera sencilla."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
msgid "Cloning and migration"
msgstr "Clonado y migración"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:100
msgid "Migrator"
msgstr "Migrator"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:219
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "Obtén versiones mejoradas de las opciones de almacenamiento gratuito remoto (Dropbox, Google Drive y S3) e incluso más opciones de almacenamiento remoto, como OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV y más con UpdraftPlus Premium."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "Ubicaciones de almacenamiento remoto adicionales y mejoradas"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:217
msgid "Additional storage"
msgstr "Almacenamiento adicional"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage. UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "Para evitar riesgos y problemas con el servidor siempre haz copias de seguridad en almacenamientos remotos en la nube. UpdraftPlus gratuito incluye Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace y más."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "Copias de seguridad en ubicaciones de almacenamiento remoto"
#: includes/updraftplus-tour.php:129 includes/updraftplus-tour.php:181
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:87
msgid "Remote storage"
msgstr "Almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:82
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:303
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualiza ahora"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "Tour de UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: admin.php:507
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:216
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "Recomendado: optimiza tu base de datos con WP-Optimize."
#: templates/wp-admin/notices/report.php:30
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:33
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"
#: includes/updraftplus-notices.php:196
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "Cuando hayas hecho copia de tu base de datos, te recomendamos que instales nuestro plugin WP-Optimize para optimizarla para un mejor rendimiento de la web."
#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "Mantener en espera o rechazar"
#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "Pings"
#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6
msgid "notice image"
msgstr "imagen de aviso"
#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
msgid "Go there"
msgstr "Ir "
#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
msgid "Sign up"
msgstr "Regístrate"
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
msgid "Get Premium"
msgstr "Hazte Premium"
#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:23
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:34
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Valora UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:21
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:32
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Consigue UpdraftCentral"
#: includes/updraftplus-notices.php:264
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr "Rebajas de verano - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 31 de julio"
#: includes/updraftplus-notices.php:250
msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 30th"
msgstr "Rebajas de primavera - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de abril"
#: includes/updraftplus-notices.php:236
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 14th"
msgstr "Feliz año nuevo - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 14 de enero"
#: includes/updraftplus-notices.php:222
msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th"
msgstr "Rebajas de navidad - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 25 de diciembre"
#: includes/updraftplus-notices.php:209 includes/updraftplus-notices.php:223
#: includes/updraftplus-notices.php:237 includes/updraftplus-notices.php:251
#: includes/updraftplus-notices.php:265
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr "Para beneficiarte utiliza este código de descuento:"
#: includes/updraftplus-notices.php:208
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr "Black Friday - 20% de descuento en UpdraftPlus Premium hasta el 30 de noviembre"
#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:172
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "UpdraftPlus Blog - estáte al día de las últimas ofertas y noticias."
#: includes/updraftplus-notices.php:151
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Boletín de UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-notices.php:108
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Controla todas tus instalaciones de WordPress desde un único punto usando la gestión remota disponible enUpdraftCentral."
#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "¿Usas UpdraftPlus en varios sitios?"
#: includes/updraftplus-notices.php:98
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral es una manera muy eficiente de gestionar, actualizar y hacer copias de seguridad de múltiples sitios wen desde un único lugar."
#: includes/updraftplus-notices.php:97
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Presentamos UpdraftCentral"
#: includes/updraftplus-notices.php:87
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Copia tu sitio a otro dominio directamente. Incluye la opción buscar-y-reemplazar referencias de la base de datos."
#: includes/updraftplus-notices.php:86
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "migra o clona tu sitio web en minutos"
#: includes/updraftplus-notices.php:76
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Añade SFTP para enviar tus datos de forma segura, bloquea los ajustes y encripta la base de datos de tu copia de seguridad para añadir un extra de seguridad."
#: includes/updraftplus-notices.php:75
msgid "secure your backups"
msgstr "asegura tus copias de seguridad"
#: includes/updraftplus-notices.php:65
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Protege instalaciones multi-sitio, informes avanzados y mucho más."
#: includes/updraftplus-notices.php:64
msgid "advanced options"
msgstr "opciones avanzadas"
#: includes/updraftplus-notices.php:54
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr "Opciones mejoradas de almacenamiento para Dropbox, Google Drive y S3. Además de muchas más opciones."
#: includes/updraftplus-notices.php:53
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "opciones de almacenamiento remoto mejoradas."
#: includes/updraftplus-notices.php:43
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "El mejor lugar y el más seguro donde almacenar tus copias de seguridad."
#: includes/updraftplus-notices.php:42
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Almacenamiento en UpdraftVault"
#: includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it with Premium."
msgstr "Disfruta de un soporte profesional, rápido y amigable en cualquier momento en que lo necesites con la versión Premium."
#: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:41
#: includes/updraftplus-notices.php:52 includes/updraftplus-notices.php:63
#: includes/updraftplus-notices.php:74 includes/updraftplus-notices.php:85
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium:"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Prueba nuestra extensión «Migrator» que puede realizar una migración directa de sitio a sitio. Después de usarlo una vez, habrás ahorrado el precio de compra en comparación con el tiempo necesario para copiar un sitio a mano."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:92
msgid "Apache modules"
msgstr "Módulos de Apache"
#: restorer.php:2706
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Copia de seguridad de: %s"
#: restorer.php:2651
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para eliminar tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura de tablas (%s)"
#: restorer.php:2607
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "Tu base de datos no tiene permisos para crear tablas. Intentaremos hacer la restauración eliminando las tablas; esto debería funcionar ya que a) estás restaurando desde una versión de WordPress con la misma estructura, y b) la base de datos importada no contiene ninguna tabla que ya existan en el sitio a importar."
#: backup.php:1660
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Si no, necesitarás eliminar datos de esta tabla, o contactar con tu empresa de alojamiento para solicitar más recursos."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:84
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Has seleccionado una opción de almacenamiento remoto que requiere completar una autorización previa:"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:83
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "Identificación en el almacenamiento remoto"
#: admin.php:2022
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Archivos remotos eliminados:"
#: admin.php:2021
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Archivos locales eliminados:"
#: methods/backup-module.php:561
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to backup to %s without it)."
msgstr "Sigue este enlace para autorizar el acceso a tu cuenta de %s (no podrás hacer copias de seguridad en %s si no realizas este paso)."
#: admin.php:927
msgid "remote files deleted"
msgstr "archivos remotos eliminados"
#: admin.php:89
msgid "template not found"
msgstr "plantilla no encontrada"
#: restorer.php:2311
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Procesando table (%s)"
#: methods/dropbox.php:817
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s anular identificación"
#: methods/dropbox.php:666
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Debes añadir lo siguiente como la URI de redirección autorizada en tu consola de Dropbox (en el apartado \"configuración de API\") cuando se te solicite"
#: central/bootstrap.php:620
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral activa el control de tus sitios WordPress (incluyendo la gestión de actulizaciones y copias de seguridad) desde un cuadro de mandos centralizado."
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloquea en acceso a la página de configuración de UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder migrar sitios web, actualízate a UpdraftPlus Premium."
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Tamaño del sitio"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
msgid "Search / replace database"
msgstr "Buscar / reemplazar en la base de datos"
#: includes/updraftplus-tour.php:151
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:269
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
msgid "Lock settings"
msgstr "Bloquear configuración"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
msgid "Site information"
msgstr "Información del sitio"
#: admin.php:923
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: methods/googledrive.php:369
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "Se ha eliminado el cliente de la consola de la API de Google Drive. Por favor crea un proyecto nuevo de Google Drive y reconéctalo con UpdraftPlus."
#: includes/class-commands.php:408
msgid "%s add-on not found"
msgstr "No se encuentra la extensión %s"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configuración"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr "También puedes importar configuraciones exportadas previamente. Esta herramienta reemplazará todas las configuraciones guardadas."
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configuración"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "incluyendo cualquier contraseña"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Aquí puedes exportar tus ajustes de UpdraftPlus (%s), para usarlos en cualquier otro sitio web, o para tenerlos como copia de seguridad. Esta herramienta exportará los ajustes actuales de la pestaña."
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
msgid "Export / import settings"
msgstr "Ajustes de exportación / importación"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "or to restore manually"
msgstr "o para restaurar manualmente"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Esto provoca time-outs con más frecuentemente. Te recomendamos que desactives safe_mode o que recuperes sólo una entidad cada vez."
#: admin.php:2769
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Para solucionar este problema ve aquí."
#: admin.php:2769
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 codifica los contenidos, por lo que buscar/reemplazar no funciona."
#: admin.php:922
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "¿Quieres realizar la importación?"
#: admin.php:921
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Que se exportó a:"
#: admin.php:920
msgid "This will import data from:"
msgstr "Esto importará los datos desde:"
#: admin.php:919
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: admin.php:915
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Todavía no has seleccionado ningún archivo a importar."
#: admin.php:899
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "El archivo se exportará según los ajustes que se muestran, no según los guardados."
#: admin.php:883
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "La instalación de PHP carece del módulo openssl; como resultado, esto puede llevar varios minutos; si para entonces no ha ocurrido nada, deberías probar un tamaño de clave más pequeño o solicitar a tu alojados web que active este módulo de PHP en tu instalación."
#: methods/s3.php:1218
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "La clave de acceso a AWS parece no ser correcta (las claves de acceso válidas %s comienzan por \"AK\")"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:115
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Copia de seguridad usando %s?"
#: methods/s3.php:130
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "No se han encontrado ninguna configuración, por favor ve a la pestaña de configuración y revisa los parámetros."
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"
#: central/bootstrap.php:571
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Esto tiene utilidad si el cuadro de mando del servidor web no puede ser contactada con tráfico entrante mediate este sitio web ( por ejemplo, cuando este sitio web está alojado Internet, pero el cuadro de mando de UpdraftCentral está en modo local, en una intranet o si el sitio tiene limitaciones por cortafuegos), o si el sitio web del cuadro de mando no tiene certificado SSL."
#: central/bootstrap.php:569
msgid "More information..."
msgstr "Más información..."
#: central/bootstrap.php:568
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Utiliza el método alternativo para conectar con el cuadro de mando."
#: backup.php:2583
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Fallo al abrir el directorio (revisa los permisos y si eres el propietario del archivo): %s"
#: central/bootstrap.php:562
msgid "slower, strongest"
msgstr "más lento, más fuerte"
#: central/bootstrap.php:561
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
#: central/bootstrap.php:561
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: central/bootstrap.php:560
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "más rápido (posiblemente debido a una instalación de PHP lento)"
#: central/bootstrap.php:559
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "fácil de romper, más rápida"
#: central/bootstrap.php:559 central/bootstrap.php:560
#: central/bootstrap.php:562
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"
#: central/bootstrap.php:557
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Tamaño de clave de encriptación:"
#: central/bootstrap.php:473
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Tamaño de clave: %d bits"
#: central/bootstrap.php:468
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "La clave pública se envió a:"
#: methods/ftp.php:453
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Algunas veces esto es causado por un cortafuegos - intenta deshabilitar el SSL en los ajustes avanzados y prueba de nuevo."
#: methods/ftp.php:425
msgid "login"
msgstr "iniciar-sesión"
#: methods/email.php:100
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Ten en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño de envío de ficheros; normalmente sonre los %s MB; las copias de seguridad más grandes de estos límites probablemente no lleguen."
#: central/bootstrap.php:618
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Control Remoto)"
#: central/bootstrap.php:604
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Ver el registro de eventos recientes de UpdraftCentral"
#: central/bootstrap.php:551
msgid "Enter any description"
msgstr "Introduce una descripción"
#: central/bootstrap.php:550
msgid "Description"
msgstr "Decripción"
#: central/bootstrap.php:478
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."
#: central/bootstrap.php:471
msgid "Created:"
msgstr "Creado:"
#: central/bootstrap.php:468
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Acceder a este sitio como usuario:"
#: central/bootstrap.php:492
msgid "Details"
msgstr "Los detalles"
#: central/bootstrap.php:491
msgid "Key description"
msgstr "Descripción de la clave"
#: central/bootstrap.php:226
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Una dirección URL incorrecta fue introducida"
#: central/bootstrap.php:90
msgid "Close..."
msgstr "Cerrar..."
#: central/bootstrap.php:82
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Parece que esta conexión ya existe."
#: central/bootstrap.php:79
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Debes visitar este enlace en el mismo navegador y con la misma sesión de trabajo con la que generaste la clave."
#: central/bootstrap.php:75
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Debes visitar esta URL con el mismo navegador y sesión de trabajo con la que generaste la clave."
#: central/bootstrap.php:75
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "No estás conectado a este sitio de WordPress en tu navegador."
#: central/bootstrap.php:72
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "La clave mencionada era desconocida."
#: central/bootstrap.php:69
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "No se ha realizado una conexión nueva a UpdraftCentral."
#: central/bootstrap.php:67
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "La conexión con UpdraftCentral se ha realizado con éxito."
#: central/bootstrap.php:64
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Conexión con UpdraftCentral"
#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files"
msgstr "Archivos en la nube"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(pulsa un icono para seleccionar o deseleccionar)"
#: class-updraftplus.php:608 class-updraftplus.php:685
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "El archivo facilitado no se encuentra o no puede ser leido"
#: admin.php:898
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Deberías guardar los cambios para asegurarte de que se usan para hacer la copia de seguridad."
#: admin.php:890
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor, introduce una dirección URL correcta"
#: admin.php:826
msgid "Fetching..."
msgstr "Recuperando..."
#: admin.php:5376
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Sus ajustes han sido guardados."
#: admin.php:4239
msgid "Total backup size:"
msgstr "Tamaño total de la copia de seguridad:"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "these backup sets"
msgstr "estos conjuntos de copias de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
msgid "this backup set"
msgstr "este conjunto de copias de seguridad"
#: admin.php:891
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Solicitamos eliminar el archivo, pero no hemos entendido la respuesta del servidor"
#: admin.php:873
msgid "Saving..."
msgstr "Saving ..."
#: methods/updraftvault.php:347 methods/updraftvault.php:356
#: methods/updraftvault.php:363 methods/updraftvault.php:370
msgid "%s per year"
msgstr "%s por año"
#: methods/updraftvault.php:355 methods/updraftvault.php:362
#: methods/updraftvault.php:369
msgid "or (annual discount)"
msgstr "o (descuento anual)"
#: methods/updraftvault.php:266
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "No se encontró ningún Vault (¿se ha movido?); por favor desconecta y conecta de nuevo."
#: central/bootstrap.php:361 central/bootstrap.php:372
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "Se creó una clave pero no se ha podido registrar con %s- por favor inténtalo de nuevo más tarde."
#: class-updraftplus.php:3352 class-updraftplus.php:3444
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "La copia de seguridad la canceló el usuario"
#: admin.php:3628
msgid "stop"
msgstr "detener"
#: admin.php:924 admin.php:3415
msgid "The backup has finished running"
msgstr "El proceso de copia de seguridad ha finalizado"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:103
msgid "reset"
msgstr "restablecer"
#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "calcular"
#: restorer.php:2729
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URL de subidas:"
#: restorer.php:2747 class-updraftplus.php:4769
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Para importar un sitio de WordPress ordinario en una instalación multisitio requiere%s."
#: class-updraftplus.php:4765
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Por favor, accede a este enlace para informarte de información importante acerca de este proceso."
#: class-updraftplus.php:4765
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Se importará como un sitio nuevo."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:101
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Llame a la acción de WordPress:"
#: admin.php:3045 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: admin.php:910
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Por favor completa la información solicitada."
#: class-updraftplus.php:1941
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(Cuando descifrado)"
#: class-updraftplus.php:1937 class-updraftplus.php:1942
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s suma de comprobación:%s"
#: class-updraftplus.php:1932
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamaño: %s MB"
#: class-updraftplus.php:1929
msgid "External database (%s)"
msgstr "Base de datos externa (%s)"
#: class-updraftplus.php:1869 class-updraftplus.php:1871
msgid "files: %s"
msgstr "archivos: %s"
#: restorer.php:407
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Saltando: este archivo ya ha sido restaurado."
#: admin.php:4222
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Subido a:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:141
msgid "File Options"
msgstr "Opciones de archivo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "horario de copia de seguridad de base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "programación de copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "A continuación, tendrá que introducir todos los ajustes de nuevo. También puede hacer esto antes de desactivar / desinstalación UpdraftPlus si lo desea."
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Este botón borrará todos los ajustes UpdraftPlus e información de progreso para las copias de seguridad en curso (pero no cualquiera de sus copias de seguridad existentes de su almacenamiento en la nube)."
#: admin.php:5244
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Pagar UpdraftPlus Vault."
#: admin.php:5244
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "¿No tienes ningún servicio de almacenamiento remoto?"
#: admin.php:5244
msgid "settings"
msgstr "ajustes"
#: admin.php:5244
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "Copia de seguridad no será enviado a cualquier almacenamiento remoto - no se ha guardado en el directorio%s"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:45
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "La configuración guardada también afectan a lo que se copia de seguridad - por ejemplo, archivos excluidos."
#: admin.php:978 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:40
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "Incluir tus archivos en la copia de seguridad"
#: admin.php:3041 admin.php:3043
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continuar restauración"
#: admin.php:3033
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Tienes una restauración sin finalizar, comenzó hace %s "
#: admin.php:3032
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauración no finalizada"
#: admin.php:3029
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutos, %s segundos"
#: admin.php:2859
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Contenidos y programación de la copia de seguridad"
#: admin.php:2962
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensiones"
#: admin.php:4746 admin.php:4755
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "No se ha encontrado suficiente información sobre el avance de la operación de restauración."
#: admin.php:896
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: admin.php:818
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Elegiste hacer una copia de seguridad, pero no has seleccionado nada sobre lo que hacerla"
#: admin.php:700
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: admin.php:692 admin.php:2961
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Herramientas avanzadas"
#: class-updraftplus.php:3371
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para completar la migración/clonado deberías acceder ahora al sitio remoto y hacer una restauración de la copia de seguridad."
#: central/bootstrap.php:415
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Tienes que copiar y pegar esta clave ahora - no se puede volver a mostrarse otra vez."
#: includes/class-remote-send.php:518 central/bootstrap.php:415
msgid "Key created successfully."
msgstr "Clave creada con éxito."
#: backup.php:1548
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "El directorio de la copia de seguridad no tiene permisos de escritura ( o el disco está lleno) - es probable que la copia de seguridad de la base de datos falle dentro de poco."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "es requisito de algunos proveedores de almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57
msgid "Not installed"
msgstr "No está instalada"
#: backup.php:1758
msgid "the options table was not found"
msgstr "no se ha encontrado la tabla de opciones"
#: backup.php:1756
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "no se han encontrado ni la tabla de opciones ni la de sitemeta"
#: backup.php:1756 backup.php:1758
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "La copia de seguridad de la base de datos parece haber fallado"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "o configurar horarios más completos"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar %s de UpdraftPlus?"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:170
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleccionar"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Acciones sobre las copias de seguridad seleccionadas"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Pulsa aquí para ver los métddos de almacenamiento remoto disponibles para las copias de seguriad existentes (de cualquier sitio web, si están almacenados en la misma carpeta)."
#: admin.php:2020
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Conjuntos de copias de seguridad eliminadas:"
#: admin.php:909
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
#: admin.php:907
msgid "For backups older than"
msgstr "Para copias de seguridad más antiguas que"
#: admin.php:906
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: admin.php:905
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: admin.php:904
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#: admin.php:903
msgid "in the month"
msgstr "del mes"
#: admin.php:902
msgid "day"
msgstr "día"
#. Author of the plugin
msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson"
#. Description of the plugin
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "Copia de seguridad y restauración: haz copias de seguridad en local, o en Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV y por correo electrónico, de forma automática y programada."
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"
#. Plugin Name of the plugin
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore"
#: updraftplus.php:157
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "No tienes UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstala y vuelve a instalarlo de nuevo. Lo más probable es que WordPress funcione mal al copiar los archivos de los plugins."
#: restorer.php:3685 restorer.php:3775
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "El prefijo de la tabla ha cambiado: cambiando %s campo(s) de la tabla en consecuencia:"
#: restorer.php:3555
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Demasiados errores en la base de datos han ocurrido - abortando"
#: restorer.php:3546
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar esta copia de seguridad, el servidor de base de datos debe ser compatible con el juego de caracteres%s."
#: restorer.php:3544
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esta base de datos necesita ser implementado en la versión de MySQL%s o posterior."
#: restorer.php:3544
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Este problema es causado por tratar de restaurar una base de datos en una versión muy antigua de MySQL, que es incompatible con la base de datos fuente."
#: restorer.php:3499
msgid "the database query being run was:"
msgstr "la consulta a la base de datos que se ejecutaba fue:"
#: restorer.php:3499
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "(%s) errores ocurridos;"
#: restorer.php:3351
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Se encontró una línea de SQL que es mayor que el tamaño máximo de paquete y no se puede dividir; esta línea no será procesada, sino será dada de baja: %s"
#: restorer.php:2315
msgid "will restore as:"
msgstr "se restaurará como:"
#: admin.php:994
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "Restaurando la tabla: %s"
#: restorer.php:2236
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "El motor de tablas solicitado (%s) no está presente - cambiando a MyISAM."
#: restorer.php:2864 restorer.php:3456 restorer.php:3529 restorer.php:3546
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Un error ocurrió en el primer comando %s - abortando"
#: restorer.php:2833
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Dividir línea para evitar sobrepasar el tamaño máximo de fichero."
#: restorer.php:2187 restorer.php:2736 restorer.php:2890
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Antiguo prefijo de la tabla:"
#: restorer.php:2724
msgid "Content URL:"
msgstr "URL del contenido:"
#: restorer.php:2718
msgid "Site home:"
msgstr "Inicio del sitio:"
#: restorer.php:2713
msgid "Backup created by:"
msgstr "Respaldo creado por:"
#: restorer.php:2504
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Fallo al abrir la base de datos"
#: restorer.php:2483
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Fallo en encontrar la base de datos"
#: restorer.php:2460
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Precaución: El modo seguro (safe_mode) está activado en su servidor. Errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeouts) pueden suceder. Si esto pasa, usted tendrá que restaurar manualmente el fichero mediante phpMyAdmin u otro método."
#: restorer.php:2076
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, facilite la información solicitada y luego continúe."
#: restorer.php:1699 class-updraftplus.php:4714
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Tienes que activar %s para hacer funcionar cualquier permalink(ej. %s) "
#: restorer.php:1699 class-updraftplus.php:4714
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Usted está usando el servidor %s, pero no parece tener el módulo %s cargado. "
#: restorer.php:1652
msgid "Files found:"
msgstr "Ficheros encontrados:"
#: restorer.php:1511 restorer.php:1559
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "La carpeta (wp-content) de WordPress no se encontró en este archivo zip."
#: restorer.php:1406
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versión de UpdraftPlus no sabe como manejar esta versión de respaldo foráneo"
#: restorer.php:1398
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Hay carpetas sin borrar de una restauración anterior (por favor, usa el botón «Borrar directorios antiguos» para eliminarlos antes de probar de nuevo): %s"
#: restorer.php:1382
msgid "file"
msgstr "archivo"
#: restorer.php:1374
msgid "folder"
msgstr "carpeta"
#: restorer.php:1374 restorer.php:1382
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus necesitaba crear un %s en tu directorio de contenidos, pero falló - por favor, revisa los permisos y habilita el acceso (%s)"
#: restorer.php:1141
msgid "The directory does not exist"
msgstr "El directorio no existe"
#: restorer.php:1058
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Fallo al escribir la base de datos descifrada al sistema de archivos"
#: restorer.php:1042
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Fallo al crear un directorio temporal"
#: restorer.php:745
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "No se pudo descomprimir el archivo"
#: restorer.php:743
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "No se borró el directorio de trabajo después de restaurar."
#: restorer.php:742
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros a su lugar. Revise los permisos."
#: restorer.php:741
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros nuevos a su lugar. Revise su carpeta wp-content/upgrade."
#: restorer.php:739
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Deberías revisar los permisos de los ficheros de tu Wordpress"
#: restorer.php:739
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "No se pudieron mover los ficheros antiguos."
#: restorer.php:738
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpiando basura..."
#: restorer.php:737
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando la base de datos... (en sitios grandes podría tardar mucho tiempo - si obtiene errores de exceso de tiempo de ejecución de comandos (timeout), lo que puede pasar si su proveedor de alojamiento (hosting) tiene configurado su alojamiento con recursos limitados, entonces debe usar un método diferente como phpMyAdmin)"
#: restorer.php:736
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Moviendo el respaldo desempaquetado a su lugar..."
#: restorer.php:735
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Quitando de en medio los datos antiguos..."
#: restorer.php:734
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "La base de datos fue descifrada con éxito."
#: restorer.php:733
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Descifrando base de daros (puede tardar)..."
#: restorer.php:732
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Descomprimiendo el respaldo..."
#: restorer.php:731
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Falló el respaldo de esta entidad."
#: restorer.php:730
msgid "Backup file not available."
msgstr "Fichero de respaldo no disponible."
#: restorer.php:729
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "UpdraftPlus no puede restaurar este tipo de entidad directamente. Tiene que restaurarla manualmente."
#: options.php:221
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Esto se aplica a todos los plugins de respaldo de WordPress a menos que hayan sido codificados explícitamente para su compatibilidad con multisitio)."
#: options.php:221
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sin la actualización, UpdraftPlus permite <strong>a todos</ strong> los administradores de blog que puedan modificar los ajustes del plugin para respaldar (y por tanto acceder a los datos, incluidas las contraseñas) y restaurar (incluido con modificaciones personalizadas, por ejemplo, cambiar las contraseñas) <strong>toda la red</strong>."
#: options.php:221
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "WordPress Multisitio está soportado, con características extra, por UpdraftPlus Premium, o el complemento Multisitio."
#: options.php:221
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta es una instalación Multisitio de WordPress."
#: options.php:221
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Advertencia de UpdraftPlus:"
#: options.php:84
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Respaldos UpdraftPlus"
#: methods/addon-not-yet-present.php:80
msgid "follow this link to get it"
msgstr "siga este enlace para conseguirlo"
#: methods/addon-not-yet-present.php:80
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "Soporte para %s está disponible como un complemento"
#: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:64
#: methods/addon-not-yet-present.php:71
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "No tienes instalado el complemento %s de UpdraftPlus - consígalo de %s"
#: methods/updraftvault.php:758
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Su dirección de correo y contraseña no fueron reconocidas por UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:755
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Usted introdujo una dirección de email que no fue reconocida por UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:752
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Si ha olvidado su contraseña, y luego ir aquí para cambiar su contraseña en updraftplus.com."
#: methods/updraftvault.php:752
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Su dirección de email fue valida, pero su clave no fue reconocida por UpdraftPlus.Com."
#: methods/updraftvault.php:746 methods/updraftvault.php:761
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta, pero no se comprendió"
#: methods/updraftvault.php:744
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Actualmente no tiene ninguna cuota UpdraftPlus Bóveda"
#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:719
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolvió una respuesta que no pudimos entender (dato: %s)"
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:717
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para quitar este bloque, por favor ir aquí."
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:717
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Lo mas probable es que esto quiera decir que está compartiendo un servidor con un website jaqueado y a sido usada en ataques previos."
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:717
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Pareciera que la Dirección IP (%s) esta bloqueada en su navegador. "
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:717
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com a respondido con \"Acceso Denegado\"."
#: methods/updraftvault.php:693
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Usted debe de suministrar una dirección de email y una clave "
#: includes/class-commands.php:796 methods/updraftvault.php:667
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Ocurrió un error desconocido cuando se intentaba conectar a UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:506 methods/updraftvault.php:579
msgid "Refresh current status"
msgstr "Status"
#: methods/updraftvault.php:504 methods/updraftvault.php:520
#: methods/updraftvault.php:522 methods/updraftvault.php:579
msgid "Get more quota"
msgstr "Conseguir más cuota de espacio"
#: methods/updraftvault.php:501 methods/updraftvault.php:517
#: methods/updraftvault.php:560
msgid "Current use:"
msgstr "Uso actual:"
#: methods/updraftvault.php:496
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Puede obtener más cuota de aquí"
#: methods/updraftvault.php:496
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "Error: tienes suficiente cuota de almacenamiento disponible (%s) para cargar este archivo (%s)."
#: methods/updraftvault.php:416 methods/updraftvault.php:481
msgid "Quota:"
msgstr "Cuota:"
#: methods/updraftvault.php:415 methods/updraftvault.php:479
msgid "Vault owner"
msgstr "Propietario de Vault"
#: methods/updraftvault.php:415 methods/updraftvault.php:479
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Bien hecho - no hay nada más necesario para la creación."
#: methods/updraftvault.php:415 methods/updraftvault.php:479
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Este web está <strong>conectado</strong> a la cámara de seguridad de UpdraftPlus."
#: methods/updraftvault.php:421 methods/updraftvault.php:475
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "No estás <strong>conectado</strong> a la cámara de seguridad de UpdraftPlus."
#: methods/updraftvault.php:392
msgid "Go here for help"
msgstr "Ve aquí si necesitas ayuda"
#: methods/updraftvault.php:392
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "¿No recuerdas tu dirección de correo electrónico, o has olvidado tu contraseña?"
#: methods/updraftvault.php:385
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Introduce tu cuenta de correo electrónico / contraseña aquí para conectar:"
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
#: central/bootstrap.php:585 methods/updraftvault.php:381
#: methods/updraftvault.php:395
msgid "Back..."
msgstr "Atrás..."
#: methods/updraftvault.php:375
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Puedes cancelar la suscripción en cualquier momento."
#: methods/updraftvault.php:375
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Puedes realizar los pagos en dólares US, euros o libras esterlinas GB, con tarjeta o mediante PayPal."
#: methods/updraftvault.php:354 methods/updraftvault.php:361
#: methods/updraftvault.php:368
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por cuarto"
#: methods/updraftvault.php:337 methods/updraftvault.php:378
msgid "Read the %s FAQs here."
msgstr "Lee aquí las FAQs de %s."
#: central/bootstrap.php:620
msgid "Read more about it here."
msgstr "Lee más acerca de eso aquí."
#: methods/updraftvault.php:337 methods/updraftvault.php:378
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "La UpdraftPlus Vault está alojada en los centros de datos más avanzados de Amazon con almacenamiento redundante para alcanzar una disponibilidad del 99.999999999%."
#: methods/updraftvault.php:330
msgid "Show the options"
msgstr "Mostrar las opciones"
#: methods/updraftvault.php:326 methods/updraftvault.php:343
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Pulsa un botón para empezar."
#: methods/updraftvault.php:326 methods/updraftvault.php:343
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "La UpdraftPlus Vault te proporciona un almacenamiento que te garantiza<strong>disponibilidad, facilidad de uso y un buen precio</strong>."
#: methods/updraftvault.php:261
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Tu suscripción a UpdraftPlus Vault no se ha renovado y el periodo de gracia ha terminado. En unos días tus datos almacenados se eliminarán de forma permanente. Si no quieres que esto ocurra deberías renovar lo antes posible."
#: methods/updraftvault.php:258
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Tiene una suscripción UpdraftPlus bóveda de pago atrasado. Estás dentro de los pocos días del período de gracia antes de que se suspenderá, y perderá su cuota y el acceso a los datos almacenados en su interior. Gracias por renovar tan pronto como sea posible!"
#: methods/updraftvault.php:255
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "Su compra UpdraftPlus Premium es de hace más de un año. Usted debe renovar inmediatamente para evitar la pérdida de los 12 meses de subsidio de almacenamiento gratuito que te pasa por ser un cliente actual UpdraftPlus Premium."
#: methods/updraftvault.php:104
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"
#: methods/s3generic.php:63 methods/s3generic.php:74 methods/s3generic.php:85
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatible)"
#: methods/s3.php:1246
msgid "Delete failed:"
msgstr "Falló el borrado:"
#: methods/s3.php:1239
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, revise sus credenciales de acceso."
#: methods/s3.php:1234
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "La comunicación con %s no fue cifrada."
#: methods/s3.php:1232
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "La comunicación con %s fue cifrada."
#: methods/s3.php:1229
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, y hemos podido crear ficheros en él."
#: methods/s3.php:1227 methods/s3.php:1239
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Accedimos con éxito al bucket, pero el intento de crear un fichero en él falló."
#: methods/s3.php:1227 methods/s3.php:1239
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#: methods/s3.php:1217
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "El error reportado por %s fue:"
#: methods/s3.php:1215
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Fallo: No pudimos acceder o crear un bucket con éxito. Por favor, revise sus credenciales de acceso, y si estas son correctas encontes pruebe con otro nombre de bucket (quizás otro usuario de %s pueda tener ya uno con su nombre)."
#: methods/s3.php:1189
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Fallo: No se dieron los del bucket."
#: methods/s3.php:1167
msgid "API secret"
msgstr "API secret"
#: methods/s3.php:973
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Introduzca sólo un nombre de bucket o un bucket y ruta. Ejemplos: mybucket, mybucket/mypath"
#: methods/s3.php:972
msgid "%s location"
msgstr "Ubicación de %s"
#: methods/s3.php:968
msgid "%s secret key"
msgstr "Clave secreta de %s"
#: methods/s3.php:964
msgid "%s access key"
msgstr "clave de acceso %s"
#: methods/s3.php:955
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Para crear una clave de usuario secundario y el acceso nuevo IAM que sólo tiene acceso a este cubo, utilice este complemento."
#: methods/s3generic.php:117 methods/dreamobjects.php:115
msgid "%s end-point"
msgstr "%s punto final"
#: methods/s3.php:905
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Otras %s preguntas frecuentes (FAQs)."
#: methods/s3.php:903
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Si ve errores sobre certificados SSL, vaya aquí para obtener ayuda."
#: methods/s3.php:901
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtén tu clave de acceso y tu clave secreta desde tu <a href=\"%s\">consola de %s</a>, después, elige un (único globalmente - todos los usuarios %s) nombre de cubo (letras y números) (y, opcionalmente, una ruta) para utilizarlo para el almacenamiento. Este cubo será creado para ti, si aún no existe."
#: methods/s3.php:891
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Su instalación PHP del servidor no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web y pregunte sobre el mismo para habilitarlo."
#: methods/s3.php:882
msgid "... and many more!"
msgstr "... ¡y mucho más!"
#: methods/s3.php:873
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Ejemplos de proveedores de almacenamiento compatibles con S3:"
#: methods/s3.php:792 methods/s3.php:836
msgid "Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error: Fallo al descargar %s. Revisa tus permisos y credenciales."
#: methods/s3.php:503 methods/s3.php:707 methods/s3.php:811
msgid "Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "Error: Fallo al acceder al bucket %s. Revisa tus permisos y credenciales."
#: methods/s3.php:481
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "Error de %s al re-ensamblar (%s): (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/s3.php:477
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "subida (%s): reensamblado fallido (ver el registro para más detalles)"
#: methods/s3.php:461
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "trozo de %s: falló la subida"
#: methods/s3.php:451
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "Error: el archivo %s fue reducido inesperadamente"
#: methods/s3.php:429
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s subida: falló la obtención de una ID de subida para la subida multiparte - vea el fichero del archivo de registro para más detalles"
#: methods/s3.php:330
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "El módulo PHP requerido (%s) no está instalado - pregunte a su proveedor de alojamiento web sobre su habilitación"
#: methods/s3.php:187 methods/s3.php:200
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s Error: No puede Iniciar"
#: methods/openstack2.php:190
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino"
#: methods/openstack2.php:185 methods/ftp.php:429
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: methods/openstack2.php:180
msgid "username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: methods/openstack2.php:170
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: admin.php:990 admin.php:3151
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
#: methods/openstack2.php:164 methods/updraftvault.php:388
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: methods/openstack2.php:151 methods/openstack2.php:153
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Déjelo en blanco y asumirá la configuración por defecto."
#: methods/openstack2.php:150 methods/s3.php:1209
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: methods/openstack2.php:144
msgid "Tenant"
msgstr "inquilino"
#: admin.php:1002 admin.php:5788 restorer.php:275 restorer.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
#: methods/openstack2.php:144
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Seguir este enlace para mayor información"
#: methods/openstack2.php:137 methods/openstack2.php:139
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "Necesita ser autenticado URI con v2 (Keystone); v1 (Swauth) no está soportado."
#: methods/openstack2.php:136 methods/openstack2.php:195
msgid "authentication URI"
msgstr "autenticando el URI"
#: methods/openstack2.php:120
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenga su credencial de acceso de su proveedor OpenStack, luego tome un nombre del contenedor para uso del almacenaje. Este contenedor sera creado para usted si no existe actualmente. "
#: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536
msgid "Region: %s"
msgstr "Región: %s"
#: methods/openstack-base.php:530
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "error %s - accesamos el contenedor, pero fallo la creación del archivo dentro de el"
#: methods/openstack-base.php:446
msgid "The %s object was not found"
msgstr "El objeto %s no se encontro"
#: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "Could not access %s container"
msgstr "No se pudo acceder al contenedor %s"
#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122
#: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361
#: methods/openstack-base.php:426
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "error %s - fallo el acceso al contenedor"
#: methods/addon-not-yet-present.php:95 methods/insufficient.php:121
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "Su versión %s : %s."
#: methods/addon-not-yet-present.php:94 methods/insufficient.php:120
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Necesitara pedirle a su hospedaje que lo actualicen. "
#: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de almacenaje remoto (%s) requiere PHP %s o posterior."
#: methods/googledrive.php:1419
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece estar autenticado ya</strong>, aunque puede autenticarse de nuevo para recargar su acceso si ha tenido un problema)."
#: methods/googledrive.php:1414
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar con Google"
#: methods/googledrive.php:1407
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder cambiar el nombre de la carpeta, necesita UpdraftPlus Premium."
#: methods/googledrive.php:1394
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "Es un numero del ID interno de Google Drive"
#: methods/googledrive.php:1394
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Este NO es un nombre de carpeta</strong>."
#: methods/googledrive.php:1389 methods/googledrive.php:1400
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: methods/googledrive.php:1378
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
#: methods/googledrive.php:1375
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Si Google le muestra luego el mensaje \"invalid_client\", entonces no introdujo un Client ID válido aquí."
#: methods/googledrive.php:1374
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: methods/googledrive.php:1348
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "N.B. Si usted instala UpdraftPlus en varios sitios de Wordpress, entonces usted no puede reusar su proyecto; debe iniciar uno nuevo desde la consola de Google API para cada sitio web."
#: methods/googledrive.php:1348
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Tiene que añadir lo siguiente la URI de redirección autorizada (bajo \"More Options\") cuando se le pida"
#: methods/googledrive.php:1348
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Seleccione 'Web Application' como el tipo de aplicación."
#: methods/googledrive.php:1348
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga ente enlace para ir a la consola de Google API, y ahí activar el disco API y crear un ID de cliente en la sección de API Access (acceso)."
#: methods/googledrive.php:1346
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Para una ayuda más exhaustiva, incluyendo capturas de pantalla, siga este enlace. La descripción de abajo es suficiente para los usuarios más experimentados."
#: methods/googledrive.php:1341
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s no permite autorizaciones de sitios hospedados en direcciones de IP derectas. Debe cambiar su direccion del sitio (%s) antes de poder usar %s para el almacenaje. "
#: methods/googledrive.php:1303
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "download: falló: archivo no encontrado"
#: methods/googledrive.php:760 methods/googledrive.php:796
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Aún no se ha obtenido una señal de acceso desde Google - tiene que autorizar o re-autorizar su conexión a Google Drive."
#: methods/googledrive.php:716 methods/googledrive.php:717
#: methods/googledrive.php:727 methods/googledrive.php:728
msgid "Account is not authorized."
msgstr "La cuenta no está autorizada."
#: methods/googledrive.php:662
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "Es probable que la subida falle: el límite %s para un solo fichero es de %s, mientras que este archivo es de %s GB (%d bytes)"
#: methods/googledrive.php:655
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "Cuenta llena: su cuenta %s tiene sólo %d bytes más, y el fichero a ser subido es de %d bytes"
#: methods/googledrive.php:612
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "Fallo el acceso al directorio principal"
#: methods/googledrive.php:612 methods/googledrive.php:674
#: methods/googledrive.php:690 methods/googledrive.php:692
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Fallo al subir a %s"
#: methods/googledrive.php:570
msgid "Name: %s."
msgstr "Nombre: %s."
#: methods/googledrive.php:570
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "has autenticado tu cuenta %s."
#: methods/googledrive.php:537 methods/googledrive.php:550
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Sin embargo, accesos subsecuentes también fallaron:"
#: methods/googledrive.php:504
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falló la autorización"
#: methods/googledrive.php:496
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "No se recibió señal de Google. A menudo, esto significa que ha introducido el Client Secret equivocado, o que todavía no ha re-autenticado (abajo) tras corregirlo. Vuelva a comprobarlo, a continuación, siga el enlace para autenticarse de nuevo. Por último, si eso no funciona, utilice el modo experto para limpiar todos los ajustes, cree un nuevo Client ID/Client Secret de Google, y empiece de nuevo."
#: methods/googledrive.php:309
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Lista de archivo de Google Drive: fallo al acceder la carpeta principal "
#: methods/googledrive.php:297 methods/googledrive.php:299
#: methods/googledrive.php:570 methods/googledrive.php:612
#: methods/googledrive.php:655 methods/googledrive.php:662
#: methods/googledrive.php:674 methods/googledrive.php:690
#: methods/googledrive.php:692 methods/googledrive.php:1334
#: methods/googledrive.php:1341 methods/googledrive.php:1374
#: methods/googledrive.php:1378 methods/googledrive.php:1389
#: methods/googledrive.php:1400
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: methods/ftp.php:451
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Fallo: la identificación tuvo éxito, pero no hemos podido crear un fichero en el directorio indicado."
#: methods/ftp.php:448
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Éxito: hemos iniciado sesión con éxito, y hemos confirmado la posibilidad de crear un fichero en el directorio indicado (tipo de ingreso:"
#: methods/ftp.php:439
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Fallo: no tuvo éxito el inicio de sesión con esas credenciales."
#: methods/ftp.php:421
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Fallo: Los detalles del servidor no fueron dados."
#: methods/ftp.php:392
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Casi todos los servidores FTP querrán modo pasivo; pero si usted necesita el modo activo, a continuación, desactive esta."
#: methods/ftp.php:390
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo pasivo"
#: methods/ftp.php:386
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Tiene que existir ya"
#: methods/ftp.php:385
msgid "Remote path"
msgstr "Ruta remota"
#: methods/ftp.php:380
msgid "FTP password"
msgstr "Contraseña FTP"
#: methods/ftp.php:375
msgid "FTP login"
msgstr "Datos de inicio de sesión FTP"
#: methods/ftp.php:370
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor FTP"
#: methods/ftp.php:349
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Si desea cifrar (por ejemplo, está almacenando datos sensibles de su empresa), un complemento está disponible."
#: methods/ftp.php:349
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Sólo la versión estándar de UpdraftPlus sólo soporta FTP sin cifrar."
#: methods/ftp.php:340
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado explícito)"
#: methods/ftp.php:339
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP cifrado (cifrado implícito)"
#: methods/ftp.php:338
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP normal sin cifrar"
#: admin.php:912
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Probando los ajustes %s..."
#: methods/ftp.php:172
msgid "%s login failure"
msgstr "Fallo en el inicio de sesión de %s"
#: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:115
#: methods/addon-base-v2.php:157 methods/addon-base-v2.php:234
#: methods/addon-base-v2.php:323 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:297
#: methods/googledrive.php:299
msgid "No %s settings were found"
msgstr "No se encontraron los ajustes %s"
#: methods/email.php:97
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Para más opciones, utiliza la extensión \"%s\"."
#: methods/email.php:96
msgid "configure it here"
msgstr "configurar aquí"
#: methods/email.php:96
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "La dirección de correo electrónico del administrador de su sitio (%s) será usada."
#: methods/email.php:92
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: methods/email.php:67
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "El intento de enviar el respaldo mediante correo electrónico falló (probablemente el respaldo fue demasiado grande para este método)"
#: methods/email.php:47
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "El respaldo es de: %s."
#: methods/email.php:45
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Respaldo de WordPress"
#: methods/email.php:30
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Esta copia de seguridad es de de %s MB - Es probable que el envío por correo falle (pocos servidores permiten adjuntos de este tamaño). Si esto pasa, deberías cambiar a otro sistema de almacenamiento remoto."
#: methods/dropbox.php:871 methods/dropbox.php:880 methods/googledrive.php:534
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "Su cuota usada de %s: %s %% usado, %s disponible"
#: methods/dropbox.php:848
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Su nombre de cuenta %s: %s"
#: methods/dropbox.php:838 methods/dropbox.php:860
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "aunque parte de la información devuelta no era esperada - su experiencia puede variar"
#: methods/dropbox.php:833 methods/dropbox.php:835
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "tiene autenticada su cuenta %s"
#: methods/dropbox.php:833 methods/dropbox.php:835
msgid "Success:"
msgstr "Exitoso: "
#: methods/dropbox.php:782 methods/dropbox.php:803
msgid "%s authentication"
msgstr "Autenticación %s"
#: methods/dropbox.php:698 methods/googledrive.php:1430
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nombre de la persona de la cuenta: %s"
#: methods/backup-module.php:558
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Después</strong> de que guardes tus ajustes (haciendo clic en 'Guardar cambios' abajo), vuelve aquí de nuevo y haz clic en este enlace para completar la identificación con %s."
#: methods/dropbox.php:645
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Usted parece estar autenticado ya)."
#: methods/dropbox.php:641
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: methods/dropbox.php:641
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autenticación con %s"
#: methods/dropbox.php:633 methods/dropbox.php:635
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "hay un complemento para esto."
#: methods/dropbox.php:633 methods/dropbox.php:635
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then "
msgstr "Si haces copias de varios sitios en el mismo Dropbox y quieres organizarlos con subcarpetas, entonces "
#: methods/dropbox.php:633 methods/dropbox.php:635
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Los respaldos están guardados en"
#: methods/dropbox.php:633 methods/dropbox.php:635
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "¿Necesita usar subcarpetas?"
#: methods/dropbox.php:516
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "No parece estar autenticado con %s"
#: methods/dropbox.php:478
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Fallo al acceder a %s cuando se eliminaba (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/dropbox.php:470
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "No parece estar autenticado con %s (mientras la eliminación)"
#: methods/dropbox.php:395
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s devolvió una respuesta HTTP inesperada: %s"
#: methods/dropbox.php:305
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "no devolvió la respuesta esperada - revisa tu fichero de registro para más detalles"
#: methods/dropbox.php:302
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "Error: fallo al subir el fichero a %s (vea el fichero del archivo de registro para saber más)"
#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "No parece estar autenticado con Dropbox"
#: methods/openstack-base.php:535 methods/cloudfiles.php:590
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Accedimos al contenedor, y pudimos crear ficheros en él."
#: methods/openstack-base.php:535 methods/addon-base-v2.php:363
#: methods/cloudfiles.php:590 methods/s3.php:1229 methods/googledrive.php:570
msgid "Success"
msgstr "Correcto"
#: methods/cloudfiles.php:586
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Error Cloud Files - accedimos al contenedor, pero falló la creación de un fichero en él"
#: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572
#: methods/cloudfiles.php:575
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación de Cloud Files"
#: methods/openstack-base.php:477 methods/cloudfiles.php:559
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Fallo: Lo detalles del contenedor no fueron dados."
#: methods/cloudfiles.php:498
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:478
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nube de EEUU o Reino Unido"
#: methods/openstack-base.php:576 methods/cloudfiles.php:455
#: methods/cloudfiles-new.php:96 methods/s3.php:895
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "El módulo %s de UpdraftPlus <strong>requiere</strong> %s. Por favor, no solicite soporte; no hay alternativa."
#: methods/openstack-base.php:576 methods/cloudfiles.php:455
#: methods/cloudfiles-new.php:96 methods/s3.php:895
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Su instalación de servidor web PHP no incluye un módulo requerido (%s). Por favor, contacte con el soporte de su proveedor de alojamiento web."
#: admin.php:913
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultados del test de los ajustes %s:"
#: admin.php:911 methods/backup-module.php:327
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Probar ajustes %s"
#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "Error - no existe tal archivo."
#: methods/openstack-base.php:460 methods/cloudfiles.php:415
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Error bajando (downloading) el archivo remoto: Fallo el download"
#: methods/openstack-base.php:460 methods/addon-base-v2.php:258
msgid "%s Error"
msgstr "Error %s"
#: methods/openstack-base.php:117 methods/cloudfiles.php:244
#: methods/dropbox.php:377
msgid "No settings were found"
msgstr "No se encontraron ajustes"
#: methods/openstack-base.php:86
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "Error %s - fallo al subir fichero"
#: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:394 methods/s3.php:406
#: methods/s3.php:407
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "Error %s: Fallo al subir"
#: methods/openstack-base.php:44 methods/openstack-base.php:357
#: methods/openstack-base.php:422 methods/openstack-base.php:495
#: methods/openstack-base.php:498 methods/openstack-base.php:516
#: methods/openstack-base.php:521 methods/cloudfiles.php:250
msgid "%s authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación %s"
#: admin.php:989 methods/cloudfiles.php:539 methods/openstack2.php:158
#: methods/cloudfiles-new.php:184
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: methods/cloudfiles.php:534 methods/cloudfiles-new.php:179
#: methods/s3.php:1163
msgid "API key"
msgstr "Clave de la API"
#: methods/cloudfiles.php:507 methods/cloudfiles-new.php:142
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Contenedor de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:502 methods/cloudfiles-new.php:137
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Clave API de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Para crear una nueva API sub-usuario y una clave API de Rackspace que sólo tenga acceso a este contenedor, use este complemento."
#: methods/cloudfiles-new.php:129
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nombre de usuario de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "London (LON)"
msgstr "London (LON)"
#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"
#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Northern Virginia (IAD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:157
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sydney (SYD)"
#: methods/cloudfiles-new.php:156
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dallas (DFW) (por defecto)"
#: methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Región de almacenamiento de Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:482 methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido (UK)"
#: methods/cloudfiles.php:481 methods/cloudfiles-new.php:113
msgid "US (default)"
msgstr "EEUU de Norteamérica (US)"
#: methods/cloudfiles-new.php:112
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las de los EEUU de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las de Reino Unido"
#: methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Cuenta Rackspace albergada en EEUU o Reino Unido"
#: methods/cloudfiles-new.php:110
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Las cuentas creadas en rackspacecloud.com son las cuentas de los Estados Unidos de Norteamérica; las cuentas creadas en rackspace.co.uk son las cuentas del Reino Unido."
#: methods/cloudfiles.php:461 methods/openstack2.php:120
#: methods/cloudfiles-new.php:98
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "También, debería leer esta pregunta frecuente (FAQ) importante."
#: methods/cloudfiles.php:461 methods/cloudfiles-new.php:98
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtén tu clave de la API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\" target=\"_blank\">desde tu consola de Rackspace Cloud</a> (<a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\" target=\"_blank\">lee aquí las instrucciones</a>), después, elige un nombre de contenedor para usarlo para el almacenamiento. Este contenedor será creado para ti, si aún no existe."
#: methods/openstack-base.php:489 methods/openstack-base.php:491
#: methods/openstack-base.php:512 methods/openstack2.php:33
#: methods/cloudfiles-new.php:37
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Fallo de autorización (revise sus credenciales)"
#: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "La conexión %s excedió el tiempo de ejecución; si introdujo el servidor correctamente, entonces probablemente esté causado porque un cortafuegos está bloqueando la conexión - debería revisarlo con su proveedor de alojamiento web."
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Usted tiene que volver a autenticarse con %s, ya que sus credenciales actuales no están funcionando."
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118
#: methods/googledrive.php:427
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "La autenticación de %s no pudo seguir adelante, porque algo en su sitio lo impide. Pruebe a desactivar sus otros plugins y el cambio a un tema predeterminado. (En concreto, se busca el componente que envía la salida (con mayor probabilidad advertencias/errores PHP) antes de que comience la página. La desactivación de la configuración de depuración también puede ayudar)."
#: includes/class-filesystem-functions.php:336
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión tuvo éxito."
#: includes/class-filesystem-functions.php:312
#: includes/class-filesystem-functions.php:334
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "El intento de deshacer la doble compresión falló."
#: includes/class-filesystem-functions.php:305
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "El fichero de la base de datos parece haber sido comprimido dos veces - probablemente el sitio web descargado tenía un servidor web mal configurado."
#: restorer.php:2498 includes/class-filesystem-functions.php:285
msgid "restoration"
msgstr "restauración"
#: includes/class-filesystem-functions.php:285 methods/ftp.php:343
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Su proveedor de alojamiento tiene que habilitar estas funciones antes de que %s pueda funcionar."
#: includes/class-filesystem-functions.php:285 methods/ftp.php:343
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "Su instalación PHP del servidor web tiene estas funciones deshabilitadas: %s."
#: class-updraftplus.php:5009
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus no pudo encontrar el prefijo de tabla cuando escaneó el respaldo de la base de datos."
#: class-updraftplus.php:5001
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Este respaldo de la base de datos no tiene las tablas del núcleo de WordPress: %s"
#: class-updraftplus.php:4843
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Debe actualizar el servidor para poder utilizar esta base de datos."
#: class-updraftplus.php:4843
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "La copia de seguridad de base de datos MySQL no utiliza características disponibles en la versión antigua de MySQL (%s) que este sitio está ejecutando."
#: restorer.php:2753 class-updraftplus.php:4780
msgid "Site information:"
msgstr "Información del sitio:"
#: class-updraftplus.php:4773
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Si desea restaurar un sitio de múltiples respaldos, usted debe primero configurar su instalación de WordPress como de sitios múltiples."
#: class-updraftplus.php:4773
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "Su respaldo es de sitios múltiples de WordPress; pero este sitio no lo és. Solo el primer sitio de la red sera accesible. "
#: restorer.php:744 class-updraftplus.php:4765
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Está ejecutando sobre una instalación multisitio de WordPress - pero su respaldo no es de un sitio multisitio."
#: class-updraftplus.php:4754
msgid "Backup label:"
msgstr "Etiqueta de respaldo:"
#: class-updraftplus.php:4744 class-updraftplus.php:4746
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Cualquier soporte requerido para %s debe ser consultado con su proveedor de hospedaje."
#: class-updraftplus.php:4744
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Usted solo debe proceder si no puede actualizar el servidor actual y esta confiado (o desea arriesgarse) que su plugins/temas/etc. son compatibles con la versión mas vieja %s."
#: class-updraftplus.php:4744
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Este es significativamente mas nuevo que el servidor en donde usted está restaurando en este momento (versión %s)."
#: class-updraftplus.php:4744 class-updraftplus.php:4746
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "El sitio en este respaldo estaba corriendo un servidor de web con versión %s de %s."
#: class-updraftplus.php:4737
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Está importando desde una versión más reciente de WordPress (%s) a una anterior (%s). No hay garantías de que WordPress puede gestionar esto."
#: class-updraftplus.php:4706 class-updraftplus.php:4727
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Este paquete de respaldo es de un sitio diferente (%s) - esto no es una restauración, sino una migración. Necesitas el complemento Migrator para hacer este trabajo."
#: class-updraftplus.php:4673
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versión: %s)"
#: class-updraftplus.php:4615
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos."
#: class-updraftplus.php:4607
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "La base de datos es demasiado pequeña para ser una base de datos válida de WordPerss (tamaño: %s KB)."
#: class-updraftplus.php:4590
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "El descifrado fallo. La base de datos esta cifrada."
#: includes/updraftplus-notices.php:163 includes/updraftplus-notices.php:164
#: includes/updraftplus-notices.php:173 includes/updraftplus-notices.php:174
msgid "RSS link"
msgstr "Enlace al RSS"
#: includes/updraftplus-notices.php:163 includes/updraftplus-notices.php:164
#: includes/updraftplus-notices.php:173 includes/updraftplus-notices.php:174
msgid "Blog link"
msgstr "Enlace al sitio"
#: includes/updraftplus-notices.php:152
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Siga este enlace para suscribirse al boletín informativo, Gratis."
#: includes/updraftplus-notices.php:118
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org."
msgstr "Por favor, ayude a UpdraftPlus dando una reseña positiva en WordPress.org."
#: includes/updraftplus-notices.php:117
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "¿Le gusta UpdraftPlus y puede escatimar un minuto?"
#: includes/updraftplus-notices.php:141 includes/updraftplus-notices.php:144
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: includes/updraftplus-notices.php:138
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "UpdraftPlus esta en las redes sociales - ¡visítanos!"
#: class-updraftplus.php:4377 methods/s3.php:359 methods/googledrive.php:1263
msgid "File not found"
msgstr "Fichero no encontrado"
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "The decryption key used:"
msgstr "La clave de descifrado usada:"
#: restorer.php:1063 class-updraftplus.php:4600
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:354
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "El descifrado falló. La causa más común es usar la clave incorrecta."
#: restorer.php:1050 class-updraftplus.php:4588
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:336
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "El descifrado falló. El fichero de la base de datos está cifrado, pero usted no ha introducido ninguna clave."
#: class-updraftplus.php:4117
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "No se pudo guardar el historial del respaldo. El respaldo probablemente falló."
#: class-updraftplus.php:4101
msgid "Could not read the directory"
msgstr "No se pudo leer el directorio"
#: class-updraftplus.php:3386
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "El respaldo no ha terminado; una reanudación está programada"
#: class-updraftplus.php:3382
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "El intento de respaldo ha terminado, al parecer sin éxito"
#: class-updraftplus.php:3365
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "El respaldo al parecer tuvo éxito (con advertencias) y se ha completado"
#: includes/class-backup-history.php:682
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Uno o más respaldos han sido añadidos desde el escaneo del alojamiento externo; tenga en cuenta que estos respaldo no serán borrados automáticamente mediante los ajustes de \"mantener\"; cuando desee eliminarlos, tendrá que hacerlo manualmente."
#: class-updraftplus.php:3036
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "No se pudieron crear ficheros en el directorio de respaldo. El respaldo se abortó - revise sus ajustes de UpdraftPlus."
#: class-updraftplus.php:2223
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Su sitio web es visitado con poca frecuencia y UpdraftPlus no está recibiendo los recursos que se espera, por favor lea esta página:"
#: class-updraftplus.php:1989
msgid "Others"
msgstr "Otros"
#: class-updraftplus.php:1974
msgid "Uploads"
msgstr "Ficheros subidos (/uploads)"
#: class-updraftplus.php:1973
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: class-updraftplus.php:1972
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: class-updraftplus.php:1544 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Error - fallo el download (bajada) del archivo"
#: class-updraftplus.php:1476 class-updraftplus.php:1520
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Error abriendo fichero local: Fallo al descargar"
#: class-updraftplus.php:1433
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "Error %s - fallo al re-ensamblar las partes"
#: class-updraftplus.php:1318
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "Error %s: Fallo al abrir el fichero local"
#: class-updraftplus.php:979
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Tu espacio libre en disco es muy bajo - sólo quedan %s MB"
#: class-updraftplus.php:950
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "La cantidad de memoria (RAM) permitida por PHP es muy baja (%s MB) - debería incrementarla para evitar fallos por insuficiencia de memoria (consulte a su proveedor de alojamiento para más información)"
#: class-updraftplus.php:680
msgid "No log files were found."
msgstr "No se encontraron ficheros de archivo de registro (log)."
#: class-updraftplus.php:556 methods/dropbox.php:782 methods/dropbox.php:803
#: methods/dropbox.php:817 methods/dropbox.php:830 methods/dropbox.php:975
msgid "%s error: %s"
msgstr "Error %s: %s"
#: backup.php:3684
msgid "check your log for more details."
msgstr "Chequee su log (registro) para mas detalles."
#: backup.php:3682
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "Su cuenta de hospedaje pareciera llena; por favor vea: %s"
#: backup.php:3680
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Ocurrió un error de compresión zip"
#: backup.php:3678
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "El motor zip devolvió este mensaje: %s."
#: class-updraftplus.php:966 backup.php:3671
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Su espacio libre en su cuenta de alojamiento es muy bajo - sólo quedan %s MB "
#: backup.php:3360
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Se ha encontrado un fichero muy grande: %s (tamaño: %s MB)"
#: backup.php:3334 backup.php:3627
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Fallo al abrir el fichero zip (%s) - %s"
#: backup.php:2616 backup.php:2648
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: fichero no legible - no se pudo respaldar"
#: backup.php:2561
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: no se puede leer el archivo - no pudo ser respaldado (revise los permisos del archivo)"
#: backup.php:2528
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Bucle infinito: consulte su archivo de registro para más información"
#: backup.php:2415
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de respaldo para escribir"
#: backup.php:1878
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Ocurrió un error mientras se cerraba el fichero final de la base de datos"
#: backup.php:1806
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Fallo al abrir el fichero de la base de datos para su lectura:"
#: backup.php:1660
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "La tabla %s tiene muchas filas (%s) - esperamos que su proveedor de alojamiento web le proporcione los recursos suficientes para volcar esa tabla en el respaldo"
#: backup.php:1537
msgid "No database tables found"
msgstr "No se encontraron tablas en la base de datos"
#: backup.php:1535
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor, espere el intento de reprogramado"
#: backup.php:1485
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Conexión falló: Chequee los detalles de su acceso, rectifique que su servidor de datos este activo, y que su conexión de la red no esta bloqueada por el firewall."
#: backup.php:1485
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "conexión de la base de datos fallo. "
#: class-updraftplus.php:3542
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"
#: class-updraftplus.php:3541
msgid "Backup contains:"
msgstr "El respaldo contiene:"
#: class-updraftplus.php:3540
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "El respaldo de WordPress esta completo"
#: class-updraftplus.php:3539 class-updraftplus.php:4673
msgid "Backup of:"
msgstr "Respaldo de:"
#: class-updraftplus.php:3507
msgid "read more at %s"
msgstr "lea mas en %s"
#: class-updraftplus.php:3507
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Correos (email) de reportes por UpdraftPlus (edición gratis) trae las ultimas noticias de UpdraftPlus.com"
#: class-updraftplus.php:3498
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Respaldado: %s"
#: class-updraftplus.php:3492
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) ha sido adjuntado a este correo electrónico."
#: class-updraftplus.php:3483
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Advertencias encontradas:"
#: class-updraftplus.php:3465
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Errores encontrados:"
#: class-updraftplus.php:3456
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Error desconocido/inesperado - por favor, envíe una solicitud de soporte"
#: class-updraftplus.php:3451
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Sólo base de datos (los ficheros no formaban parte de este respaldo)"
#: class-updraftplus.php:3451
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Base de datos (el respaldo de los ficheros no se ha completado)"
#: class-updraftplus.php:3448
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Ficheros sólo (la base de datos no formaba parte de este respaldo)"
#: class-updraftplus.php:3448
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Ficheros (el respaldo de la base de datos no se ha completado)"
#: admin.php:349 class-updraftplus.php:3446
msgid "Files and database"
msgstr "Ficheros y base de datos"
#: class-updraftplus.php:3439
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: class-updraftplus.php:3439
msgid "Full backup"
msgstr "Respaldo completo"
#: backup.php:291
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "No se pudo crear el zip %s. Consulte el fichero de archivo de registro para más información."
#: backup.php:218
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - no se puede respaldar esta entidad; el directorio correspondiente no existe (%s)"
#: restorer.php:613
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#: restorer.php:430 restorer.php:431
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "No se pudo encontrar uno de los ficheros a restaurar"
#: restorer.php:427
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Los datos del respaldo no contienen información sobre el tamaño adecuado de este fichero."
#: restorer.php:424
msgid "file is size:"
msgstr "Tamaño del fichero:"
#: restorer.php:419
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Tamaño esperado del archivo:"
#: includes/class-storage-methods-interface.php:292
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "El fichero no está en el alojamiento local - es necesario recuperarlo del alojamiento externo"
#: restorer.php:404
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Buscando archivo (%s), nombre del fichero: %s"
#: restorer.php:393
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Omitiendo la restauración del núcleo de WordPress al importar un solo sitio en una instalación multisitio. Si tenía cualquier cosa necesaria en su directorio WordPress, tendrá que volverla a añadir manualmente desde el fichero zip."
#: restorer.php:520
msgid "Final checks"
msgstr "Comprobaciones finales"
#: admin.php:5000
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Si haces una solicitud de soporte, por favor incluye esta información:"
#: admin.php:5000
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTADO: No se puede conseguir la información de qué entidades restaurar."
#: admin.php:4871
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga este enlace para descargar el fichero del archivo de registro para esta restauración (necesario para cualquier solicitud de soporte)."
#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Porque veo esto?"
#: admin.php:4964
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "El respaldo no existe en el historial de respaldo"
#: admin.php:4963
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Este respaldo no existe en el historial de respaldos - restauración abortada. Fecha y hora:"
#: admin.php:3415 admin.php:4498
msgid "View Log"
msgstr "Vea el registro (log)"
#: admin.php:4488
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Eliminar este paquete de respaldo"
#: admin.php:4404
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Tras marcar este botón, tendrá la opción de seleccionar qué componentes desea restaurar"
#: admin.php:4401
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(Conjunto de copia de seguridad importado de ubicación remota)"
#: admin.php:4376
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Si está viendo más respaldos de los que esperaba, probablemente sea porque la eliminación de paquetes de respaldo antiguos no se hará hasta que se complete un respaldo más reciente."
#: admin.php:4374 admin.php:4376
msgid "(Not finished)"
msgstr "(No finalizado)"
#: admin.php:4345
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Parece que no encuentra uno o más archivos de este paquete multi-archivo."
#: admin.php:4308
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Archivos del respaldo (creado por %s)"
#: admin.php:4308
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Respaldo de archivos y base de datos (creado por %s) "
#: admin.php:4302 includes/class-backup-history.php:506
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Respaldo creado por: %s."
#: admin.php:4264
msgid "External database"
msgstr "Base de datos externas"
#: admin.php:4262
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Base de datos (creada por %s)"
#: admin.php:4256 admin.php:4304
msgid "unknown source"
msgstr "fuente desconocida "
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:106
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Copia de seguridad envía al sitio remoto - no está disponible para su descarga."
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Contenido de Respaldo (clic para bajar)"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:68
msgid "Backup date"
msgstr "Fecha del Respaldo"
#: includes/class-backup-history.php:131
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Aún no has hecho copias de seguridad."
#: admin.php:4153
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Buenas noticias: La comunicación de su servidor con %s puede ser cifrada. Si obtiene algún error por problemas de cifrado, entonces vaya a 'Ajustes para expertos' para obtener más ayuda."
#: admin.php:4150
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Las instalaciones PHP/Curl en su servidor de web no soportan acceso https. No podemos acceder a %s sin este soporte. Consulte al soporte de su proveedor de alojamiento (hosting). %s <strong>requiere</strong> Curl+https. Por favor, no contacte nuestro soporte; no puede ofrecerle alternativas."
#: admin.php:4148
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "La instalación PHP/Curl de tu servidor web no es compatible con el acceso https. Las comunicaciones con %s estarán sin cifrar. Solicita a tu proveedor de alojamiento que instale Curl/SSL para poder obtener la posibilidad de cifrar (mediante un complemento)."
#: admin.php:4141 methods/updraftvault.php:321
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "La instalación PHP de su servidor web no incluye un módulo <strong>necesario</strong> para %s (%s). Por favor, contacto con el soporte de su proveedor de alojamiento web y solicite la activación del módulo."
#: admin.php:4063
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Si introduce varios ficheros/directorios, entonces sepárelos con comas. Para las entidades en el nivel superior, se puede utilizar un * al comienzo o al final de la entrada como un comodín."
#: admin.php:4049
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Cualquier otro directorio que se encuentre en wp-content"
#: admin.php:4049
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Su ruta del directorio wp-content en el servidor: %s"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:392
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Vea también estas preguntas frecuentes (FAQ)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:364
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Elegir esta opción baja su seguridad parando UpdraftPlus de usar SSL para la autentificación y cifrar el transporte completamente, donde sea posible. Tenga en cuenta que algunos proveedores de almacenamiento en la nube no permiten esto (ej. Dropbox), por lo tanto con estos proveedores este ajuste no tendrá ningún efecto."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:363
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Deshabilitar SSL donde sea posible"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Tenga en cuenta que no todos los métodos de respaldo en la nube usan necesariamente autentificación SSL."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:359
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Elegir esta opción baja la seguridad, ya que UpdraftPlus deja de verificar la identidad de los sitios cifrados conectados (ej. Dropbox, Google Drive). Es decir, UpdraftPlus sólo usará SSL para el cifrado del tráfico, y no para autentificación."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:358
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "No verificar los certificados SSL"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:354
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Por defecto UpdraftPlus utiliza sus propios certificados SSL para verificar la identidad de los sitios remotos (es decir, para asegurarse de que se está comunicando con los verdaderos Dropbox, Amazon S3, etc., y no atacantes). Mantenemos estos hasta la fecha. Sin embargo, si se produce un error de SSL, a continuación, elegir esta opción (que hace que UpdraftPlus use en su lugar la colección de su servidor web) puede ayudar."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:353
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Usar el certificado SSL del servidor"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>No</b> lo coloque en su directorio de subidas (uploads) o de plugins, pues esto causará que se hagan respaldos de los respaldos."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Esto es donde UpdraftPlus escribirá los ficheros zip que crea inicialmente. Este directorio tiene que poder ser escrito por su servidor web. Está relacionado con su directorio de contenidos (el cuál se llama por defecto wp-content)."
#: admin.php:3969
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Si no se logra, verifique los permisos en su servidor o cambie a otro directorio que se pueda escribir."
#: admin.php:3969
msgid "or, to reset this option"
msgstr "o, para resetear la opción"
#: admin.php:3969
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Haz clic aquí para tratar de crear el directorio y establecer los permisos"
#: admin.php:3967
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "El directorio de respaldo especificado existe, pero <b>no></b> se puede escribir."
#: admin.php:3965
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "El directorio de respaldo especificado <b>no></b> existe."
#: admin.php:3961
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "El directorio de respaldo especificado se puede escribir. Esto es bueno."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:337
msgid "Backup directory"
msgstr "Directorio de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Active esta opción para eliminar todos los ficheros de respaldo superfluos desde el servidor una vez finalizada la ejecución de este respaldo (es decir, si la desactiva, entonces los ficheros expedidos también se mantendrán a nivel local)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:332
msgid "Delete local backup"
msgstr "Borrar respaldos locales"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "UpdraftPlus dividirá los archivos de la copia de seguridad cuando excedan este tamaño. El valor por defecto es %s megabytes. Asegúrate de dejar algo de margen por si el servidor web tuviera un límite tamaño de archivo debido a su hardware. (por ejemplo, 2GB / 2048 MB en algunos servidores o sistema de archivos de 32 bits)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:327
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir archivos cada:"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Esto también causara salida de depuración de todos los plugins que aparecerán en esta pantalla - por favor no se sorprenda al ver estos."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Marque esta casilla para recibir más información y correos electrónicos en el proceso de respaldo - útil si cualquier cosa va mal."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:322
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "abre esto para mostrar más opciones; no lo utilices a menos que tengas un problema o seas curioso."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:312
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar ajustes para expertos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:311
msgid "Expert settings"
msgstr "Ajustes para expertos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:307
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Avanzado / Ajustes de depuración"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Si no elige un almacenamiento externo, entonces los respaldos se quedarán en el servidor web. Esto no es recomendable (a menos que tenga planificado copiarlos manualmente a su equipo), pues perder el servidor web podría significar perder tanto su sitio web como sus respaldos en un incidente."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:126
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Puede enviar un respaldo a más de un destino con un complemento."
#: admin.php:4234
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Seleccione su almacenamiento externo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Enviando copia de seguridad al almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:281
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Para más características de reporte, utilice el complemento Reporting."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277
msgid "your site's admin address"
msgstr "Su dirección administrativa de su Sitio Web (site) "
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Seleccione este cuadro para enviar un reporte basico a"
#: admin.php:3141 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
#: methods/updraftvault.php:387
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:230
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231 methods/email.php:97
msgid "Reporting"
msgstr "Reportando"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:234
msgid "Backup more databases"
msgstr "Hacer copia de bases de datos adicionales "
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primero, entre su frase de cifrado"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Suelte los ficheros cifrados de base de datos (ficheros db.gz.crypt) aquí para subirlos y descifrarlos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Descifrar manualmente un respaldo de la base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Usted puede descifrar manualmente una base de datos cifrada."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "También puede respaldar base de datos externas."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "No quiere que lo espíen? UpdraftPlus Premium puede cifrar su base de datos."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase de cifrado de la base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "Database Options"
msgstr "Opciones de Base de Datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Vea también el complento \"More Files\" de nuestra tienda."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Los directorios de arriba tienen todo, excepto por el núcleo de WordPress que puede ser descargado completo desde WordPress.org."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluir en los ficheros de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "use UpdraftPlus Premium"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "ej. si su servidor está ocupado de día y desea respaldar en la noche"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para fijar el horario cuando el respaldo deba iniciar,"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr "Intervalo de la copia de seguridad de la base de datos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "y retenga esta cantidad de respaldos programados"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr "Intervalo de los archivos de la copia de seguridad"
#: admin.php:3937 admin.php:3950
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: admin.php:3949
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quincenal"
#: admin.php:3948
msgid "Weekly"
msgstr "Semanal"
#: admin.php:3947
msgid "Daily"
msgstr "Diario"
#: admin.php:3943 admin.php:3944 admin.php:3945 admin.php:3946
#: updraftplus.php:100 updraftplus.php:101 updraftplus.php:102
msgid "Every %s hours"
msgstr "Cada %s horas"
#: admin.php:3936 admin.php:3941
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: admin.php:3917
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Ningún respaldo ha sido completado"
#: admin.php:3887
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "Respaldo incremental; respaldo base: %s"
#: admin.php:3785
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Usted deberá consultar con su proveedor de hospedaje para saber como establecer permisos para los plugin de WordPress y escribir en el directorio."
#: admin.php:3785
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "La carpeta existe, pero su servidor web no tiene permisos para escribir en ella."
#: admin.php:3780
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "La carpeta fue creada, pero hay que cambiar sus permisos de fichero a 777 (editable por todo el mundo) para hacer posible escribir en ella. Debería consultar con su proveedor de alojamiento que esto no vaya a causar ningún problema."
#: admin.php:3766
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "Falló la solicitud al sistema de archivos de crear el directorio."
#: admin.php:3682 admin.php:3717 admin.php:3721 restorer.php:422
#: restorer.php:3691 restorer.php:3811
#: includes/class-storage-methods-interface.php:320
#: includes/class-remote-send.php:408
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: admin.php:3678 admin.php:3714 admin.php:3724 methods/addon-base-v2.php:349
msgid "Failed"
msgstr "Fallo"
#: admin.php:3643
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "La eliminación de directorios antiguos falló por varios motivos. Puede que desee hacerlo manualmente."
#: admin.php:3641
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Directorios antiguos eliminados con éxito."
#: admin.php:3638
msgid "Remove old directories"
msgstr "Eliminar directorios antiguos"
#: admin.php:3607 admin.php:3899
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"
#: admin.php:3628
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Nota: la barra de progreso de abajo está basada en las etapas, no en el tiempo. No detenga el respaldo simplemente porque parezca haber permanecido en el mismo lugar por un tiempo - esto es normal."
#: admin.php:3627
msgid "show log"
msgstr "mostrar archivo de registro (log)"
#: admin.php:3593
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID del trabajo: %s"
#: admin.php:3573
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última actividad: hace %ss"
#: admin.php:3572
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "siguiente reanudación: %d (tras %ss)"
#: admin.php:3555 central/bootstrap.php:459 central/bootstrap.php:466
#: methods/updraftvault.php:437 methods/updraftvault.php:483
#: methods/updraftvault.php:566
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: admin.php:3553
msgid "Encrypted database"
msgstr "Base de datos cifrada"
#: admin.php:3545
msgid "Encrypting database"
msgstr "Cifrando base de datos"
#: admin.php:3532
msgid "table: %s"
msgstr "tabla: %s"
#: admin.php:3530
msgid "Creating database backup"
msgstr "Creando respaldo de la base de datos"
#: admin.php:3519
msgid "Created database backup"
msgstr "Respaldo de la base de datos creado"
#: admin.php:3506
msgid "Backup finished"
msgstr "Respaldo finalizado"
#: admin.php:3501
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Esperando hasta la hora programada para reintentar por errores"
#: admin.php:3497
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Eliminando paquetes de respaldo antiguos"
#: admin.php:3492
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, fichero %s de %s)"
#: admin.php:3484
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Subiendo ficheros al alojamiento externo"
#: admin.php:3475
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Ficheros zip de respaldo creados"
#: admin.php:3462
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Creando ficheros zip de respaldo"
#: admin.php:3457
msgid "Backup begun"
msgstr "Respaldo iniciado"
#: class-updraftplus.php:3359
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "El respaldo parece haber tenido éxito y ahora está completado"
#: admin.php:3346
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Su instalación WordPress tiene directorios antiguos del estado anterior al restaurado/migrado (información técnica: son los que tienen el sufijo -old). Debería presionar este botón para eliminarlos tan pronto como haya verificado que la restauración funcionó."
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Esto borrara todos los ajustes de UpdraftPlus. Está seguro de realizar esta operación?"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "Borrar ajustes"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "calcular peso"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "Nótese: Este recuento está basado en lo que fue, o no fue, excluido la última vez que guardó las opciones."
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Datos totales (descomprimidos) en disco:"
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para la habilidad de bloquear el acceso a la configuración de UpdraftPlus, compre el UpdraftPlus Premium "
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:105
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostrar el historial de respaldo en bruto y la lista de ficheros"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:101
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:99
msgid "Fetch"
msgstr "Ir a buscar (Fetch)"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:96
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins para depuración:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s usado)"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espacio de disco disponible gratis:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:71
msgid "zip executable found:"
msgstr "encontrado zip ejecutable:"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:291
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:71
msgid "No"
msgstr "No"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:294
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:300
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:61
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:71
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostrar información PHP (phpinfo)"
#: admin.php:5817 admin.php:5821 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:45
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:60
msgid "%s version:"
msgstr "Versión de %s:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de Memoria"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43
msgid "Current memory usage"
msgstr "Uso de memoria actual"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Tope de uso de memoria"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor web:"
#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que tenga un problema, puede ignorar completamente todo aquí. "
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Lea este artículo para saber cosas útiles antes de la restauración."
#: class-updraftplus.php:4709
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Puede buscar y reemplazar en su base de datos (para la migración de un sitio web a una nueva localización/URL) con el complemento Migrator - siga este enlace para más información"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s opciones de restauración:"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Tendrá que restaurarla manualmente."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "La siguiente entidad no puede ser restaurada automáticamente: \"%s\"."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Su servidor web tiene activo el modo seguro (safe_mode) de PHP."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Seleccione los componentes a restaurar"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "La restauración reemplazará la base de datos, los directorios themes, plugins, uploads, y/o otros directorios de wp-content (según lo que contenga este paquete de respaldo, y su selección)."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Recuperando (si es necesario) y preparando los ficheros de respaldo..."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Permite que pase el tiempo necesario para que se completen las comunicaciones con el almacenamiento remoto."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Eliminar también del almacenamiento externo"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "Eliminar paquete de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:81
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "o"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:80
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Soltar ficheros de respaldo aquí"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Esta característica requiere %s versión %s o posterior "
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "O bien, puede colocarlo manualmente en el directorio de UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por ejemplo mediante FTP, y luego usa el enlace \"re-escanear\" anterior."
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Suba (Upload) los archivos a UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Subir fichero de respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Si está usando esto, estonces apague el modo Turbo/Road."
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:105
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Re-escaneando almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Re- escanear carpeta local para los nuevos sets de respaldos"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "La ubicación de este directorio está fijado de los \"Ajuste Para Expertos\", en el tab de ajustes. "
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Hage clic aqui para ver su directorio de UpdraftPlus (en su espacio del hospedaje) por cualquier nuevo set de respaldo que usted a subido."
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
msgid "Upload backup files"
msgstr "Subir (upload) archivos del respaldo"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47
msgid "More tasks:"
msgstr "Más tareas:"
#: includes/class-filesystem-functions.php:105
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
msgid "refresh"
msgstr "actualizar"
#: includes/class-filesystem-functions.php:126
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:38
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espacio de disco en su servidor de web en uso por UpdraftPlus"
#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Esto es un recuento del contenido de su directorio Updraft"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "Su instalación WordPress tiene un problema con la salida al espacio en blanco extra. Esto puede corromper los respaldos que se generen."
#: admin.php:3276
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas noticias de UpdraftPlus.com:"
#: admin.php:3303
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log) más reciente"
#: central/bootstrap.php:194
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Ningún registro aún)"
#: admin.php:3259 admin.php:3265 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:71
msgid "Last log message"
msgstr "Último mensaje del archivo de registro (log)"
#: admin.php:5251
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Enviar esta copia de seguridad al almacenamiento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:26
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "Incluir tu base de datos en la copia de seguridad"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:152
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "Copias de seguridad de archivos y base de datos que no son de WordPress"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Haga preguntas de pre-ventas"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "Preguntas (FAQ) de preventa"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista completa de caracteristicas"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Por favor revise UltradraftPlus Premium, o el complemento autónomo para Multisitio."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:98
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "¿Necesita soporte de Multisitio de WordPress?"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:94
msgid "Multisite"
msgstr "Multisitio"
#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "¿Quiere migrar o clonar/duplicar un sitio?"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:46
msgid "Time now"
msgstr "Hora actual"
#: admin.php:349 admin.php:5604 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos respaldos programados"
#: admin.php:328
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Al mismo tiempo que sus ficheros de respaldo"
#: admin.php:318 admin.php:339 admin.php:346 admin.php:391 admin.php:422
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada programado actualmente"
#: admin.php:5347 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botón esta desabilitado porque en su directorio de respaldo no se puede escribir (vea los ajustes)."
#: admin.php:1211 includes/class-commands.php:469
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "El botón de 'Respaldar ahora' esta deshabilitado porque en el directorio de respaldo no se puede escribir (ir a tab de 'Configuraciones' y encontrar la opción relevante)."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Esta interfaz administrativa usa JavaScript frecuentemente. Usted debe activarlo en su navegador o utilice un navegador que tenga JavaScript habilitado."
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Advertencia de JavaScrip"
#: admin.php:2798
msgid "Current limit is:"
msgstr "Límite actual:"
#: admin.php:2798
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Su límite de memoria PHP (establecido por su proveedor de alojamiento web) es muy bajo. UpdraftPlus intentó incrementarlo pero no tuvo éxito. Este plugin puede luchar con un límite de memoria inferior a 64 MB - especialmente si tiene ficheros muy grandes subidos (aunque, por otro lado, muchos sitios tienen éxito con un límite de 32 MB - aunque su experiencia puede variar)."
#: admin.php:2773
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "Su respaldo ha sido restaurado."
#: admin.php:2771
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Por ver mas características y soporte personal, vea "
#: admin.php:2754
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "El directorio UpdraftPlus en wp-content / plugins tiene un espacio en blanco en ella; WordPress no le gusta esto. Debe cambiar el nombre del directorio para wp-content / plugins / updraftplus para solucionar este problema."
#: admin.php:2751
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Si aún puede leer estas palabras después de que la página termine de cargarse, entonces hay un problema en el sitio con JavaScript o jQuery."
#: admin.php:1002 admin.php:2751 restorer.php:3351 class-updraftplus.php:4773
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: admin.php:5498
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Sus ajustes han sido vaciados."
#: admin.php:2737
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Directorio de respaldo creado con éxito."
#: admin.php:2730
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "El directorio de respaldo no pudo ser creado"
#: admin.php:2739 admin.php:3645 admin.php:4796 admin.php:4808 admin.php:4819
#: admin.php:5048 admin.php:5988
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "Volver a la configuración de UpdraftPlus"
#: admin.php:840 admin.php:2739 admin.php:3645 admin.php:4796 admin.php:4808
#: admin.php:4819 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:143
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "Más plugins"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página web del desarrollador principal"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Suscripción al Boletín Informativo (Newsletter) "
#: includes/updraftplus-notices.php:31
#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:126
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: includes/updraftplus-notices.php:139 includes/updraftplus-notices.php:142
#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "News"
msgstr "Noticias"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: admin.php:2638
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero de base de datos cifrado por UpdraftPlus"
#: admin.php:2535
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Parece un fichero creado por UpdraftPlus, pero esta instalación no conoce este tipo de objeto: %s. ¿Quizás tenga que instalar un complemento?"
#: admin.php:2527
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nombre de fichero inapropiado - no parece un fichero creado por UpdraftPlus"
#: admin.php:2521
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este respaldo fue creado por %s y pueden ser importados."
#: admin.php:2506
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este archivo no podrá ser subido"
#: admin.php:2506 admin.php:2527 admin.php:2535 class-updraftplus.php:1136
#: class-updraftplus.php:1142 class-updraftplus.php:4588
#: class-updraftplus.php:4590 class-updraftplus.php:4769
#: class-updraftplus.php:4843 methods/s3.php:359 methods/googledrive.php:498
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: admin.php:2469
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Usted encontrara mas información sobre esto en la sección de ajustes."
#: admin.php:2469 backup.php:1238
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "El directorio de respaldo (%s) no se puede escribir, o no existe."
#: admin.php:2415
msgid "No local copy present."
msgstr "No hay presente una copia local."
#: admin.php:2412
msgid "Download in progress"
msgstr "Descarga en progreso"
#: admin.php:2382
msgid "Download failed"
msgstr "La descarga falló"
#: admin.php:2331 admin.php:2335 class-updraftplus.php:675
msgid "The log file could not be read."
msgstr "El fichero del archivo de registro (log) no pudo ser leído."
#: admin.php:2323
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Error: inesperada falla en lectura de archivo"
#: admin.php:1723
msgid "Messages:"
msgstr "Mensajes:"
#: admin.php:2127
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "No se pudo encontrar este trabajo - ¿quizás haya finalizado?"
#: admin.php:2119
msgid "Job deleted"
msgstr "Trabajo eliminado"
#: admin.php:2242 includes/class-commands.php:839
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Debería ver la actividad pronto en el campo de abajo (\"Último mensaje del archivo de registro\")."
#: admin.php:2242 admin.php:2265 includes/class-commands.php:839
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar el respaldo"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:371
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: admin.php:5632
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opciones (en bruto)"
#: admin.php:5597
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Respaldos conocidos (en bruto)"
#: admin.php:1778 includes/class-wpadmin-commands.php:583
msgid "Backup set not found"
msgstr "Paquete de respaldo no encontrado"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:238
#: includes/class-wpadmin-commands.php:263
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Los ficheros de archivo de respaldo han sido procesados, pero con algunos errores. Tendrá que cancelar y corregir cualquier problema antes de reintentar."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:236
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then press Restore to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Los archivos de la copia de seguridad han sido procesados, pero con algunas advertencias. Si todo está bien, entonces presiona «Restaurar» para continuar. De lo contrario, cancela y corrige primero cualquier problema."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:234
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore to proceed."
msgstr "Los archivos de la copia de seguridad han sido procesados correctamente. Ahora, pulsa de nuevo «Restaurar» para continuar."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:207
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este paquete de respaldo multi-archivo parece tener los siguientes archivos perdidos: %s"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:192
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "El fichero (%s) fue encontrado, pero tiene un tamaño (%s) diferente al que era esperado (%s) - puede estar corrupto."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:187
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "El fichero fue encontrado, pero con peso 0 (tiene que volverlo a subir): %s"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:185
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Fichero no encontrado (tiene que subirlo): %s"
#: admin.php:4305 restorer.php:2467 includes/class-wpadmin-commands.php:161
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Respaldo creado por una fuente desconocida (%s) - y no podrá ser restaurada. "
#: admin.php:359 admin.php:4209 admin.php:4262 admin.php:4864 restorer.php:564
#: includes/class-wpadmin-commands.php:156
#: includes/class-wpadmin-commands.php:598 includes/class-remote-send.php:412
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: includes/class-wpadmin-commands.php:148
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Solo la base de datos de WordPress pudo respaldarse; necesita respaldar la base de datos externa manualmente."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:136
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Usted debe asegurarse de que esto realmente es un conjunto de copia de seguridad destinados a ser utilizados en este sitio web, antes de restaurar (en lugar de un conjunto de copia de seguridad de un sitio web no relacionado)."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:136
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de copia de seguridad no era conocido por UpdraftPlus que ser creado por la instalación de WordPress actual, pero se encuentra ni en almacenamiento remoto, o fue enviado desde un sitio remoto."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:132
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "La configuración PHP en este servidor web permite sólo %s segundos de ejecución, y no permite que este límite sea elevado. Si tiene muchos datos que importar, y si la operación de restauración excede este tiempo, entonces tendrá que preguntar a su proveedor de alojamiento sobre la posibilidad de elevar este límite (o intente la restauración pieza a pieza)."
#: includes/class-wpadmin-commands.php:113
msgid "No such backup set exists"
msgstr "No existe tal paquete de respaldo"
#: admin.php:914
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Todavía no hay nada conectado"
#: includes/class-storage-methods-interface.php:383
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "El archivo de respaldo para este fichero no pudo ser encontrado. El método de alojamiento remoto en uso (%s) no nos permite recuperar los ficheros. Para realizar cualquier restauración usando UpdraftPlus, necesitará obtener una copia de este fichero y colocarlo en la carpeta de trabajo de UpdraftPlus."
#: admin.php:1268
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Ir a la configuración de almacenamiento remoto con el fin de conectar."
#: admin.php:1268
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s ha sido elegido para el almacenamiento remoto, pero no está conectado actualmente."
#: admin.php:1268 admin.php:1289 admin.php:1313 class-updraftplus.php:608
#: class-updraftplus.php:675 class-updraftplus.php:680
#: class-updraftplus.php:685
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Aviso de UpdraftPlus:"
#: admin.php:1248
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Lea esta guía para probables causas y como arreglarlas."
#: admin.php:1248
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "WordPress tiene (%d) de tareas programadas sin ejecutar. A menos que este sea un sitio en desarrollo, esto probablemente quiere decir que su programador en WordPress no esta funcionando."
#: admin.php:1243
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "El modo de depuración de UpdraftPlus está activado. Puede ver avisos de depuración en esta página no sólo de UpdraftPlus, sino de cualquier otro plugin instalado. Por favor, asegúrese de que el aviso que está viendo es de UpdraftPlus antes de elevar una solicitud de soporte."
#: admin.php:1243 admin.php:1296
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: admin.php:1239
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte estas preguntas frecuentes (FAQ) si tiene problemas con los respaldos."
#: admin.php:1239
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Su sitio web está alojado usando el servidor web %s."
#: admin.php:1235
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "UpdraftPlus no da soporte oficial a versiones de WordPress anteriores a %s. Puede que funcione, pero si no, por favor, tenga en cuenta que no podremos ofrecerle soporte hasta que actualice WordPress."
#: admin.php:1231
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Tiene menos del %s de espacio libre en el disco en el que UpdraftPlus está configurado para crear respaldos. UpdraftPlus podría quedarse sin espacio. Póngase en contacto con el operador de su servidor (quizás su proveedor de alojamiento web) para resolver este problema."
#: admin.php:1225 admin.php:2756 class-updraftplus.php:4868 updraftplus.php:157
#: backup.php:3678
msgid "Go here for more information."
msgstr "Más información aquí."
#: admin.php:1225
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "El programador está deshabilitado en su instalación de WordPress, mediante el ajuste DISABLE_WP_CRON. No se pueden ejecutar respaldos (incluido "Respaldar ahora") a menos que tenga una configuración apropiada para llamar manualmente al programador, o que sea habilitado."
#: admin.php:1220 class-updraftplus.php:953
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "La cantidad de tiempo permitido para ejecuciones de plugins de WordPress es muy baja (%s segundos) - debería incrementarla para evitar fallos de respaldo por exceso de tiempo de ejecución de comandos (consulte a su proveedor de alojamiento web para obtener ayuda - se trata del ajuste PHP max_execution_time; el valor recomendado es %s segundos o más)"
#: admin.php:1220 admin.php:1225 admin.php:1231 admin.php:1235 admin.php:1239
#: admin.php:1248 admin.php:4141 admin.php:4148 admin.php:4150 admin.php:5788
#: admin.php:6045 templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: methods/openstack-base.php:576 methods/cloudfiles.php:455
#: methods/updraftvault.php:321 methods/ftp.php:343
#: methods/cloudfiles-new.php:96 methods/s3.php:891 methods/s3.php:895
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: admin.php:1216
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para cambiar cualquier ajuste por defecto de lo respaldado, para configurar la programación de respaldos, para enviar su respaldos a almacenamientos remotos (recomendado), y mas, diríjase a la pestaña de ajustes. "
#: admin.php:1216
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para realizar un respaldo, solo presione el botón de respaldo ahora."
#: admin.php:1216
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bienvenido a UpdraftPlus!"
#: admin.php:1167
msgid "Update Theme"
msgstr "Actualizar tema"
#: admin.php:1163
msgid "Update Plugin"
msgstr "Actualizar plugin"
#: admin.php:1144
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Complementos / Soporte profesional"
#: admin.php:1100
msgid "Allowed Files"
msgstr "Ficheros permitidos"
#: admin.php:893 includes/class-remote-send.php:439
#: includes/class-remote-send.php:625
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: admin.php:892 includes/class-remote-send.php:408
msgid "Testing connection..."
msgstr "Prueba de conexión ..."
#: admin.php:889 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:174
msgid "Deleting..."
msgstr "Borrando..."
#: admin.php:888
msgid "key name"
msgstr "Nombre de clave"
#: admin.php:888 includes/class-remote-send.php:543
#: methods/addon-base-v2.php:341 methods/cloudfiles.php:534
#: methods/cloudfiles.php:539 methods/openstack2.php:180
#: methods/openstack2.php:185 methods/openstack2.php:190
#: methods/openstack2.php:195 methods/ftp.php:425 methods/ftp.php:429
#: methods/cloudfiles-new.php:179 methods/cloudfiles-new.php:184
#: methods/s3.php:1163 methods/s3.php:1167
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Fallo: %s no fue dado."
#: admin.php:887 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63
msgid "Key"
msgstr "Key (llave)"
#: admin.php:886
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor, dar esta clave un nombre (por ejemplo, indican que el sitio es para):"
#: admin.php:885 includes/class-remote-send.php:378
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Debe comprobar que el sitio remoto está en línea, no un cortafuegos, no dispone de módulos de seguridad que puedan estar bloqueando el acceso, tiene UpdraftPlus versión%s o posterior activa y que las llaves se han introducido correctamente."
#: admin.php:884 includes/class-remote-send.php:619
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar a un sitio:"
#: admin.php:883
msgid "Creating..."
msgstr "Creando..."
#: admin.php:881
msgid "Add site"
msgstr "Añadir sitio"
#: admin.php:880
msgid "Adding..."
msgstr "Añadiendo..."
#: admin.php:879
msgid "Update quota count"
msgstr "Cuenta de actualización de cuotas"
#: admin.php:878
msgid "Counting..."
msgstr "Contando..."
#: admin.php:877
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: admin.php:876 methods/updraftvault.php:419 methods/updraftvault.php:489
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: admin.php:875
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: admin.php:874 admin.php:3082
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82
#: methods/updraftvault.php:334 methods/updraftvault.php:389
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: admin.php:872 admin.php:898 admin.php:899
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Ha realizado cambios en la configuración, y no se ha guardado."
#: admin.php:871
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Respaldo automático antes de actualizar"
#: admin.php:870 admin.php:3913
msgid "Download log file"
msgstr "Descargar el archivo de registro (log)"
#: admin.php:668 admin.php:869 admin.php:4404
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: admin.php:868 includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: admin.php:867
msgid "Proceed with update"
msgstr "Proceder con la actualización"
#: admin.php:866
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Usted no ha seleccionado ningún componente para restaurar. Por favor seleccionar aunque sea uno, y pruebe de nuevo."
#: admin.php:864 central/bootstrap.php:580
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: admin.php:863 admin.php:3675 admin.php:3709 admin.php:4488
#: includes/class-remote-send.php:659
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: admin.php:862 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: admin.php:859
msgid "The file was uploaded."
msgstr "El fichero fue subido."
#: admin.php:858
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Respuesta de estado del servidor desconocida:"
#: admin.php:857
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Respuesta del servidor desconocida:"
#: admin.php:856
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Esta clave de descifrado será usada:"
#: admin.php:855
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Siga este enlace para intentar descifrar y descargar en su equipo el fichero de la base de datos."
#: admin.php:854
msgid "Upload error"
msgstr "Error de subida"
#: admin.php:853
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este fichero no parece ser un archivo de base de datos cifrado por UpdraftPlus (estos ficheros son .gz.crypt y tienen un nombre como: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
#: admin.php:852
msgid "Upload error:"
msgstr "Error de subida:"
#: admin.php:851
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(asegúrese de que estuvo intentando subir un fichero zip creado previamente por UpdraftPlus)"
#: admin.php:850 includes/class-backup-history.php:513
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Si este respaldo fue creado por un plugin diferente, entonces UpdraftPlus Premium podrá ayudarlo. "
#: admin.php:849
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Sin embargo, los archivos de UpdraftPlus son archivos zip/SQL - así que si esta seguro que son del el formato correcto podrá re-nombrarlos para igualar nuestro patrón de formato."
#: admin.php:849 admin.php:850 includes/class-backup-history.php:513
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este archivo no parece ser de un archivo de respaldo de UpdraftPlus (estos son archivos .zip or .gz y tienen nombres como: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
#: admin.php:848
msgid "Raw backup history"
msgstr "Historial de respaldo en bruto"
#: admin.php:847 admin.php:3352
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Borrar directorios antiguos"
#: admin.php:846
msgid "PHP information"
msgstr "Información PHP"
#: admin.php:845
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando empezar el respaldo..."
#: admin.php:844
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error descargando: el servidor envió una respuesta que no entendimos."
#: admin.php:842
msgid "Download to your computer"
msgstr "Descargar a tu equipo"
#: admin.php:841
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Eliminar de tu servidor web"
#: admin.php:839 admin.php:2401
msgid "File ready."
msgstr "Fichero preparado"
#: admin.php:837 restorer.php:3687 restorer.php:3712 restorer.php:3808
#: class-updraftplus.php:1476 class-updraftplus.php:1520
#: includes/class-filesystem-functions.php:420
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 updraftplus.php:157
#: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98
#: methods/addon-base-v2.php:244 methods/addon-base-v2.php:264
#: methods/googledrive.php:1263
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: admin.php:89 admin.php:836 restorer.php:424 restorer.php:452
#: restorer.php:2081 includes/class-remote-send.php:326
#: includes/class-remote-send.php:372 includes/class-remote-send.php:378
#: includes/class-remote-send.php:443 includes/class-remote-send.php:501
#: includes/class-remote-send.php:528 includes/class-remote-send.php:556
#: includes/class-remote-send.php:566 includes/class-remote-send.php:571
#: includes/class-remote-send.php:583 methods/updraftvault.php:564
#: methods/remotesend.php:74 methods/remotesend.php:252
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
#: admin.php:835 restorer.php:271
msgid "Error data:"
msgstr "Datos del error:"
#: admin.php:834
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta (JSON) que no entendemos."
#: admin.php:833
msgid "Errors:"
msgstr "Errores:"
#: admin.php:832
msgid "Warnings:"
msgstr "Advertencias:"
#: admin.php:831
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Error: el servidor envió una respuesta vacía."
#: admin.php:830
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Procesando ficheros - por favor, espere..."
#: admin.php:829
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Algunos ficheros se estan descargando aún o están siendo procesados - espere por favor."
#: admin.php:828
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Comenzando a buscar esta entidad"
#: admin.php:827
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."
#: admin.php:825
msgid "Trying..."
msgstr "Probando..."
#: admin.php:824
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "La nueva contraseña de la consola de usuario de RackSpace es (no será mostrada de nuevo):"
#: admin.php:823
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "El servidor web devolvió un código de error (pruebe de nuevo, o revise los archivos de registro de su servidor web)"
#: admin.php:822 methods/remotesend.php:69 methods/remotesend.php:77
#: methods/remotesend.php:239 methods/remotesend.php:255
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Respuesta inesperada:"
#: admin.php:821
msgid "The restore operation has begun. Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "La operación de restauración ha empezado. No cierres tu navegador hasta que indique que ha finalizado."
#: admin.php:817
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Si excluye tanto la base de datos como los ficheros, ¡entonces ha excluido todo!"
#: admin.php:816
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar a más de una dirección, sepárelas con comas."
#: admin.php:815
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Re-escaneando el almacenamiento externo y local en busca de paquetes de respaldo..."
#: admin.php:813
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Re-escaneando (buscando respaldos subidos manualmente al alojamiento interno de respaldos)..."
#: admin.php:812
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Tenga en cuenta que los servidores de correo suelen tener límites de tamaño, por lo general alrededor de %s MB; los respaldos más grandes que los límites probablemente no lleguen."
#: admin.php:811
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the backup"
msgstr "Cuando el método de almacenamiento en correo electrónico está habilitado, también se envía la copia de seguridad"
#: admin.php:810
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Enviar un reporte sólo cuando hay advertencias/errores"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugin de Woocommerce Primium"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:27
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de dos factores de seguridad gratis"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26
msgid "More quality plugins"
msgstr "Más plugins de calidad"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Go to the shop."
msgstr "Siga a la tienda."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Compare con la versión gratis"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world's most popular backup plugin."
msgstr "Para ayuda personalizada, la capacidad de copiar sitios, más destinos de almacenamiento, copias de seguridad cifradas para la seguridad, múltiples destinos de copia de seguridad, una mejor información, sin anuncios y mucho más, échale un vistazo a la versión de pago de UpdraftPlus - el plugin de copias de seguridad más popular del mundo."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Noticias de UpdraftPlus, materiales de capacitación de alta calidad para los desarrolladores de WordPress y propietarios de sitios web, y noticias de WordPress general. Puede anular la suscripción en cualquier momento."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Boletín informativo gratis"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Descartado (por %s meses)"
#: admin.php:684 admin.php:1142 admin.php:2960
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
msgid "Existing Backups"
msgstr "Respaldos Existentes"
#: admin.php:861 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:51
msgid "Backup Now"
msgstr "Respaldar ahora"